-
Como todos → превод на енглески
✕
Превод
Like everybody else
If I was born...like we all are born:
crying, crying,
If I grew up...like we all grow up:
playing, playing
If I lived like everybody else:
dreaming, dreaming,
and I got what I have
struggling, struggling,
why can't I find a love
like you or anyone else,
if I am the same?
Why can't I get happiness?
why can't I find a love
like you or like that one,
if I am the same?
If I was born...like we all are born:
crying, crying,
If I grew up...like we all grow up:
playing, playing
If I lived like everybody else:
dreaming, dreaming,
and I got what I have
struggling, struggling,
why can't I find a love
like you or like that one,
if I am the same?
Why can't I get happiness?
Why can't I find a love
like you or like that one,
if I am the same?
Хвала! ❤ | ||
thanked 4 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
art_mhz2003 | 2 године 2 месеци |
Grobarka001 | 3 године 6 months |
Maryanchy | 3 године 9 months |
Guests thanked 1 time
Поставио/ла: roster 31 У: 2020-07-19
Последњи пут уредио/ла roster 31 у 2020-09-25
✕
Nino Bravo: Топ 3
1. | Un beso y una flor |
2. | Te Quiero Te Quiero |
3. | Libre |
Коментари
Sí, ahora está perfecto. 👍
Me parece que de la manera que lo has puesto ahora está mucho mejor que lo que te había sugerido yo, de hecho. 😊
No, pero si quieres la miraré encantada. El otro dia hice click en tu perfil y vi que habías traducido varias de Nino, pero solamente hice click en esta.
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
mrosajacks@optimum.net
Име: Rosa
Уредник Rosa
Допринос:1388 превода, 752 песама, захваљено 7076 пута, решио/ла 395 захтева помогао/ла 215 корисника, 13 transcription requests fulfilled, додао/ла 39 идиома, explained 41 idiom, оставио/ла 9025 коментара, додао/ла 20 напомена
Језици: матерњи шпански, течно енглески, intermediate италијански, beginner француски, латински
Hola :-)
La palabra que has de usar para describir "luchando" es "struggling". "Straggling" significa algo completamente distinto.
El estribillo está traducido de una manera que da la impresión equivocada. En lugar de "like you or like that one" debería de ser "as you have, or as he has", ya que naturalmente es eso lo que estaba expresando Nino en la canción, no lo primero, aunque en español la misma línea pueda significar cualquiera de las dos cosas.
Por cierto, muchas gracias por traducir las canciones de Nino Bravo. Es con creces mi preferido cantante de la lengua hispana, y fue una muy buena persona que ojalá hubiera vivido una vida larga y bella :(
Cuando escucho sus canciones a menudo acabo entre lágrimas. D.E.P. Nino.