Complicated (превод на француски)

Реклама
Потребна провера
енглески

Complicated

I can decide if I want to be
lying in the deepest part of the sea
I can decide if I want to die
thinking of the wrong that could have been right
even if my fears tear me apart
my good intentions help me carry on
even though I'm making it through my mistakes
I don't want to bring pain to nobody else
 
I see the surface from the bottom of the sea
I'm fighting to break through just trying to breathe
the waves of disillusion are there drowning me
I'd rather find myself there if I'm not gonna win
it's too complicated
 
I speak with the bitterness of my heart
I've lost the will to fight for what is right
your hands may be, yeah, what I am
and now I feel like you've forgotten who I am
how can I revive what I once knew
the hole buried deep inside my soul
I know it's in your heart to give my peace
I ask for your compassion found only in you
 
Поставио/ла: EnvergureEnvergure У: Уторак, 14/10/2014 - 00:32
Last edited by EnjovherEnjovher on Петак, 28/10/2016 - 05:09
Коментари подносиоца:

Hope this is right.

превод на францускифранцуски
Align paragraphs
A A

Compliqué

Je peux décider si je veux
Gésir aux profondeurs les plus bas de la mer.
Je peux décider si je veux mourir
En pensant au tort qui auraient pu être une raison.
Même si mes peurs me déchirent,
Mes bonnes intentions m'aident à continuer.
Même si je traverse mes erreurs,
Je ne veux pas blesser d'autres.
 
[Refrain]
Je vois la surface du fond de la mer.
Je me bats pour y traverser en n'essayant que respirer.
Les vagues de désillusion sont là, me noyant.
Je préfèrerais me trouver là si je ne vais pas gagner.
C'est trop compliqué.
 
Je parle avec l'amertume de mon coeur.
J'ai perdu la volonté de me battre pour la raison.
Il se peut que tes mains, ouais, sont ce que je suis
Et maintenant je ressens que tu as oublié qui je suis.
Comment est-ce que je peux resusciter ce que jadis je savais,
Le trou enterré profondément dans mon âme ?1
Je sais qu'il se trouve en ton coeur de quoi pour me rendre la paix.
Je demande2 la compassion qui se trouve uniquement en toi.
 
[Refrain x2]
 
  • 1. L'obstacle énervant du manque total de ponctuation dans les paroles anglaises atteint son sommet ici. Est-ce que ce vers se lie au vers précédent ou suivant ? J'ai fais un choix, bon ou mauvais, j'ai fais un choix.
  • 2. Je me demande si "chercher" serait meilleur ici . . .
Поставио/ла: Grampa Wild WillyGrampa Wild Willy У: Среда, 14/01/2015 - 17:56
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to коментариши.
Коментари