Считая звезды
| Хвала! ❤ thanked 12 times |
| Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме |
Детаљи о похвалама:
| Корисник | пре |
|---|---|
| Илья Сорокин | 4 године 4 месеци |
| midnightspell | 5 година 11 months |
| Irina Zheleznikova | 5 година 11 months |
Counting Stars
Кликните да видите оригиналне текстове (енглески)
| Хвала! ❤ thanked 9 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
| Хвала! ❤ thanked 9 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Преводи за "Counting Stars"
Преводи обрада
Brat
Недеља, 16/02/2020 - 16:21
ворон је написао/ла:в русском слово из 4 букв-жопа
Ворон, при чём тут жопа?
У кого что болит, конечно, но у кого-то может и рука болеть, и нога...
Надежда - слово из 4 букв -> Надя :)
А вообще, в оригинале имелось в виду, что надежда - слово, похожее на матерное.
Как там Шнур пел: ''Слово 'ска' похоже на 'хуй', потому что такое же количество букв.''
BlackSea4ever
Недеља, 16/02/2020 - 16:26
B, you see what I mean by asking how old you are?
Old, but I'm not that old
Young, but I'm not that bold
Irina Zheleznikova
Недеља, 15/12/2019 - 16:55
Почему плохо? Очень даже хорошо ❤️
ворон
Уторак, 17/12/2019 - 14:04
человек, возжелавший перевод на русский язык может не знать английского. если он знает -зачем ему искать перевод
это логично, правда
потому не слово из 4 букв-английский вариант, а на для русскоязычных -7 (букв)
не нужен дословный перевод-нужен смысл
а так получается квест-поди угадай что там имелось ввиду, зашифрованное послание
BlackSea4ever
Недеља, 16/02/2020 - 16:17
I don’t think she means the “hidden meaning,” but more like the odd images like:
Я вижу эту жизнь, как качающуюся виноградную лозу — where did grape come from; imagery should be of Tarzan swinging on a vine 😀
Swing my heart across the line | And my face is flashing signs
Мое сердце колеблется за чертой | Мое лицо - мигающий знак — not even close to something like:
Раскачай моё сердце за черту/предел и моё лицо мигает сигналами
Best,
D
Brat
Недеља, 16/02/2020 - 16:27
BlackSea4ever је написао/ла:I don’t think she means the “hidden meaning,” but more like the odd images like:
Я вижу эту жизнь, как качающуюся виноградную лозу — where did grape come from; imagery should be of Tarzan swinging on a vine 😀
А внизу, в подсолнухах, - Наташа Королёва :)
BlackSea4ever
Недеља, 16/02/2020 - 16:34
I was thinking He is the one who shot this video which would make HER apropos Tina Karol (not Natasha Koroleva)...
https://lyricstranslate.com/en/tina-karol-ноченька-lyrics.html
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
- 199 превода
- 67 песама
- захваљено 2022 пута
- решио/ла 54 захтева помогао/ла 51 кориснику
- испунио/ла 8 захтева за транскрипцију
- додао/ла 1 идиом
- објаснио/ла 1 идиом
- оставио/ла 67 коментара
- додао/ла 7 уметника
* не "sing", а "sink" - тонуть