LT → турски, Turkish (Anatolian dialects), азерски → Cem Adrian → Düşüyorum Hayatın Ellerinden → енглески
-
Düşüyorum Hayatın Ellerinden → превод на енглески
✕
Превод
I Am Falling Off The Hands Of Life
I know, every new day, life renews itself.
I know, the broken branches will reach the sky one day.
I know, the stars are the hope of every night.
Once embraced by a heart, the darkness is scattered.
But there is a pain in me, a wound that never heals...
Before the windows are dead birds who never sing...
A song is on my tongue, never-ending
Such rain that doesn't stop falling for years.
Forget me, forget me, forget me, I am falling off the hands of life
Forget me, forget me, forget me, separation shoots right through my heart
I know, from every death hope gives birth to itself
I know, broken hands hold onto someone again
I know, it is the remedy of blackness and darkness
To believe in victory in spite of nothing.
Хвала! ❤ | ||
thanked 6 times |
Поставио/ла: Sea Nymphea У: 2018-02-13
Added in reply to request by kleenePüeppii
Извор превода:
https://www.tumblr.com/blog/nazgulova
Cem Adrian: Топ 3
1. | Kül |
2. | Ben Seni Çok Sevdim |
3. | Sen Benim Şarkılarımsın |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
So, the sentences "Sen unut beni" and "Unut beni" are not very different meaning wise.
"Sen unut beni": *You* (should) forget me
"Unut beni": Forget me.
I didn't add this minor grammatical difference to the translation because they literally mean the same thing. Also it could create a bizarre misunderstanding of the lyrics because of the structural differences between the two languages. Yes, I am an obsessive perfectionist.