Dans l'obscurité (превод на португалски)

превод на португалскипортугалски
A A

Na escuridão

Eu me aproximo de uma quase loucura de acreditar em um amor livre assim
Mas nas mãos dela eu entendi, que ela cruzou as linhas a serem infringidas
 
E a dor que ela carrega
Eu saberia como o levar embora
Um quebra-cabeça repleto de tristeza
Que só eu saberia afastar1
 
Eu poderia vê-la sorrir
Em um mundo como o meu?
Eu derrubaria os muros entre nós dessa vez
Apesar das probições
Atravessar as águas mais turvas que outrora
Enfrentar o passado, que nós nos impomos na escuridão
 
Chamejar assim tão rápido era acreditar em nosso destino
Mas eu vi nos seus olhos que se entusiasmar tanto causaria pânico
 
E a dor que carregamos
É um fardo que deixa marca
Frustradas em nossos impulsos
Poderíamos ser corajosas assim?
 
Eu poderia vê-la sorrir
Em um mundo como o meu?
Eu derrubaria os muros entre nós dessa vez
Apesar das probições
Atravessar as águas mais turvas que outrora
Enfrentar o passado, que nós nos impomos na escuridão
 
Eu poderia vê-la sorrir
Em um mundo como o meu?
Eu derrubaria os muros entre nós dessa vez
Apesar das probições
Atravessar as águas mais turvas que outrora
Enfrentar o passado, que nós nos impomos na escuridão
 
Que nós nos impomos na escuridão
 
  • 1. Sevrer: Acostumar uma criança com comida outra que o leite da mãe; por extensão, acostumar alguém a viver sem algo do qual se tornou dependente.
Хвала!
захваљено 1 пут
Поставио/ла: rafaelktakahashi0000rafaelktakahashi0000 У: Субота, 16/10/2021 - 02:05
Last edited by rafaelktakahashi0000rafaelktakahashi0000 on Уторак, 19/10/2021 - 13:55
француски
француски
француски

Dans l'obscurité

Преводи за "Dans l'obscurité"
португалски rafaelktakahashi0000
Cœur de pirate: Top 3
Idioms from "Dans l'obscurité"
Коментари
Read about music throughout history