Zaz - Dans ma rue (превод на мађарски)

француски

Dans ma rue

J'habite un coin du vieux Montmartre
Mon père rentre soûl tous les soirs
Et pour nous nourrir tous les quatre
Ma pauvre mère travaille au lavoir
Quand je suis malade, je reste à ma fenêtre
Je regarde passer les gens d'ailleurs
Quand le jour vient à disparaitre
Y a des choses qui me font un peu peur
 
Dans ma rue y a des gens qui se promènent
Je les entends chuchoter et dans la nuit
Quand je m'endors, bercée par une rengaine
Je suis soudain réveillée par des cris
Des coups de sifflet, des pas qui trainent
Qui vont, qui viennent
Puis le silence qui me fait froid dans tout le cœur
 
Dans ma rue y a des ombres qui se promènent
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur
 
Mon père m'a dit un jour : « Ma fille
Tu vas pas rester là sans fin
T'es bonne à rien, ça, c'est de famille
Faudrait voir à gagner ton pain
Les hommes te trouvent plutôt jolie
Tu n'auras qu'à partir le soir
Y a bien des femmes qui gagnent leur vie
En se baladant sur le trottoir. »
 
Dans ma rue y a des femmes qui se promènent
Je les entends fredonner et dans la nuit
Quand je m'endors, bercée par une rengaine
Je suis soudain réveillée par des cris
Des coups de sifflet, des pas qui trainent
Qui vont, qui viennent
Puis ce silence qui me fait froid dans tout le cœur
 
Dans ma rue y a des femmes qui se promènent
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur
 
Et depuis des semaines et des semaines
J'ai plus de maison, j'ai plus d'argent
Je sais pas comment les autres s'y prennent
Mais j'ai pas pu trouver de client
Je demande l'aumône aux gens qui passent
Un morceau de pain, un peu de chaleur
J'ai pourtant pas beaucoup d'audace
Maintenant c'est moi qui leur fais peur
 
Dans ma rue, tous les soirs je me promène
On m'entend sangloter et dans la nuit
Quand le vent jette au ciel sa rengaine
Tout mon corps est glacé par la pluie
Et j'en peux plus, j'attends qu'en fait
Que le bon Dieu vienne
Pour m'inviter à me réchauffer tout près de lui
 
Dans ma rue y a des anges qui m'emmènent
Pour toujours mon cauchemar est fini
 
Поставио/ла: StM У: Уторак, 17/05/2011 - 10:28
Last edited by Joutsenpoika on Уторак, 28/02/2017 - 14:34
Align paragraphs
превод на мађарски

Az én utcámban

Az öreg Montmarte egy sarkában lakom
Az apám minden este részegen jön haza
És hogy mind a négyen enni tudjunk
Szegény anyám mosogatni jár
Ha beteg vagyok, ott ülök az ablaknál
Nézem az embereket az utcán
Amikor lemegy a nap
Olyan dolgokat látok, amik félelemmel töltenek el
 
Az utcámban emberek sétálnak
Hallom, ahogy suttognak az éjszakában
S mikor egy régi dal álomba ringat
Hirtelen sikoltás ébreszt fel
Füttyentések, lépések
Utána csend, amitől összeszorul a szívem
 
Az utcámban árnyékok sétálnak
Én meg reszketek, és fázom és félek
 
Az apám azt mondta egy nap:"Lányom
Nem ülhetsz itt a végtelenségig
Semmire sem vagy jó a családnak
Keresd meg a magad kenyerét
A férfiak talán csinosnak találnak
Csak ki kell menned esténként
Sok olyan nő van, aki abból tartja el magát
Hogy sétál a járdán"
 
Az utcámban nők sétálnak
Hallom, ahogy dúdolnak az éjszakában
S mikor egy régi dal álomba ringat
Hirtelen sikoltás ébreszt fel
Füttyentések, lépések
Utána csend, amitől összeszorul a szívem
 
Az utcámban nők sétálnak
Én meg reszketek, és fázom és félek
 
Most pedig már hetek óta
Nincs sem lakásom sem pénzem
Nem tudom, a többiek hogy csinálják
De én nem találtam kuncsaftokat
A járókelőktől kéregetek
Egy falat kenyeret, egy kis melegséget
De nem sok bátorságom van
Most már én vagyok az, akitől félnek
 
Az utcámban sétálok minden nap
Hallják ahogy zokogok az éjszakában
Amikor a szél süvít egy dalt az égen
A jeges széltől megdermed az egész testem
Nem bírom ezt tovább, valójában azt várom
Hogy a Jóisten jöjjön értem
És magához hívjon hogy ott melegedjek mellette
 
Az utcámban angyalok vezetnek engem
És ez a rémálom örökre véget ér.
 
Поставио/ла: okostojas У: Четвртак, 17/10/2013 - 14:48
Added in reply to request by Nocso
Коментари аутора:

Fordításom ismét kizárólag a megértést szolgálja és semmilyen irodalmi megfontolás nem vezérelt. Ennél a számnál egy kicsit szégyellem magam, mert a francia szöveg nagyon szép...

Коментари