Advertisement

Das Mädchen aus Rottweil (превод на чешки)

Advertisement
немачки

Das Mädchen aus Rottweil

Ich erinner mich noch an den Tag
an dem wir mal mit unserm Bus in Rottweil waren.
Wieder unterwegs von hier nach da
und was dazwischen lag war uns scheißegal.
 
Nur eine Pause, nur ein Pinkelstopp, dann sollte es weitergehen.
Ich brauchte noch ein paar Kaugummis und lief in ein Geschäft.
Und als ich zur Kasse ging, sah ich sie vor mir stehen.
Lächelnd hat sie mich gegrüßt, sie traf mich wie ein Blitz.
 
Wir haben uns nur angesehen
und für Sekunden blieb die Welt einfach stehen.
Und draußen bellte irgendwo ein Hund,
es war ein heißer Tag.
Und meine Füße trugen mich zum Bus zurück,
ich hatte nicht bezahlt.
 
Sie war die Frau auf die ich mein Leben lang
immer gewartet hab.
Doch wir sind nie zurückgefahren
in diese schöne Stadt.
 
Manchmal frage ich mich, wie sie wohl heute lebt
und ob sie glücklich ist - hat sie einen Mann?
 
Draußen bellte irgendwo ein Hund an diesem heißen Tag.
Und wir sind nie zurückgekommen in diese schöne Stadt.
 
Und ich frage mich, wie sie wohl heute lebt,
ob sie glücklich ist und mit welchem Mann.
(Hat sie einen Mann?)
Ja, ich frage mich, wie sie wohl heute lebt
und ob sie Hunde hat oder einen Mann.
 
Last edited by SaintMark on Петак, 18/11/2016 - 04:21
Align paragraphs
превод на чешки

Dívka z Rottweila

Vzpomínám na ten den,
kdy jsem jeli s naším autobusem do Rottweilu.
Znovu na cestě z jednoho místa na druhé
a to, co se dělo mezi tím nám bylo jedno.
 
Jenom malá zastávka za záchod, pak už můžeme zase jet.
Potřeboval jsem žvýkačky a tak jsem šel do obchodu.
A když jsem šel ke kase, uviděl jsem jí přede mnou stát.
S úsměvem mě pozdravila, zasáhla mě jak blesk.
 
Dívali jsme se na sebe
a na vteřinu se svět prostě zastavil.
A někde venku zaštěkal pes,
byl to horký den.
A nohy mě nesly zase zpátky k autobusu,
ani jsem nezaplatil.
 
Byla to žena, na kterou jsem celý svůj život čekal.
Jenže jsme se už nikdy nevrátili
do toho krásného města.
 
Někdy se sám sebe ptám, jak asi teď žije
a jestli je šťastná - jestli má nějakého muže
 
Venku zaštěkal pes, v tenhle horký den.
A my jsme se už nikdy nevrátili do tohoto krásného města.
 
A já se sám sebe ptám, jak asi teď žije,
jestli je šťastná a s jakým mužem
(Má nějakého muže?)
Ano, ptám se sám sebe, jak asi teď žije
a jestli má psa nebo muže.
 
The Translation is ©Achampnator so before using it ask for permission

In case of a source field link belongs the Translation to the Copyright Owner where the link goes to
Поставио/ла: Achampnator У: Среда, 25/04/2018 - 09:31
Више превода за "Das Mädchen aus ..."
чешкиAchampnator
Die Toten Hosen: Top 3
See also
Коментари