Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Children of Bodom

    Deadnight Warrior → превод на мађарски

Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

A Holtéj harcosa

Mielőtt a világosság belezuhan a sírokba
Az árnyékok közt
Nemsokára kirándulást teszek a fekete éjszakában
Az eget átrepülöm
 
Ez nem egy magányos szárnyalás
Az egyetlen társ fekete
Az égen a halál mindig hazugság
Tükrözi a gyűlöletet a szemeimben
 
Ha meghal a világosság, az árnyékok rám zuhannak
 
A te oldalad után a haláléra állok, ki van adva az utam
Megkorbácsolnak a holdfény árnyékában
Nem jutok ki onnan
Elvesztem a lehetőségét az örökkévalóságnak
 
(Ólom párt)
 
Az egyedüli legfőbb halott őre vagy
Az éjszakában megtalálom italom, a véred az
A halott éjjelének friss húsa vagy kezeimben
Ő az éjszaka vége miatt halt meg
 
Ne várj, hívj engem, halál a nevem!
Ők mind állhatatosak, mikor a seb terjed
Én várni nem vagyok képes!
 
(Seggbe rúgom az egyedülit)
 
(Miután az egyedüli párt visszatér)
 
Ez egy ilyen magányos harc
Az egyetlen társ fekete
A halál mindig hazugság, ha az égen vagy
Tükrözi a gyűlöletet a szemeimben
 
Egy ilyen seb most meghal végleg
De előbb hatalmassá válik a szélben
Mindig is azt mondtam, állj meg [talán keményen?]
A holdfény árnyékában végre
Hasíts ketté most, kérlek!
 
Оригинални текстови

Deadnight Warrior

Кликните да видите оригиналне текстове (енглески)

Children of Bodom: Топ 3
Коментари