Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

До слёз (Do slyoz) (превод на бугарски)

  • Извођач: Aleksey Petruhin (Алексей Петрухин)
  • Песма: До слёз (Do slyoz)
    1 превод
    бугарски

До слёз

Накину нежно на тебя пальто
Ты улыбнёшься мне станет так тепло
Давай обиды с памяти сотрём
Давай это время навсегда вернём
Где на душе так было хорошо
Но неужели это всё прошло
Давай опять тропинкою пройдём
А будет дождь промокнем под дождём
 
До слёз ранимая любимая
До губ где родинка медовая
До звёзд полночная ранимая
Где счастье моё неповторимое
 
Давай с тобой по городу пройдём
И вспомним всё хорошее вдвоём
Мы самые родные ты пойми
А может в этом мире мы одни
Как хорошо твою ладонь держать
И непонятно что тебе сказать
Как хорошо как было хорошо
А ты пойми всё это не прошло
 
До слёз ранимая любимая
До губ где родинка медовая
До звёзд полночная ранимая
Где счастье моё неповторимое
 
Как хорошо твою ладонь держать
И непонятно что тебе сказать
Как хорошо как было хорошо
А ты пойми всё это не прошло
 
До слёз ранимая любимая
До губ где родинка медовая
До звёзд полночная ранимая
Где счастье моё неповторимое
 
Поставио/ла: tyanatatatyanatata У: 2022-08-25
превод на бугарскибугарски
Align paragraphs

До сълзи ...

Ще те наметна нежно с палтото си
Ще ми се усмихнеш , а на мен ще ми стане толкова приятно
Нека изтрием и забравим за всички обиди
Нека върнем това време завинаги
Където на душите ни беше толкова хубаво
Но нима , всичко това е минало ...
Хайде отново по пътечката да тръгнем
И ще завали дъжд , ще прогизнем в дъжда ...
 
До сълзи, крехка ,моя любима
Към устните, където стои бенка медена
Към звездата полунощна беззащитна
Къде си щастие мое неповторимо ...
 
Хайде двамата да се разходим през града
И да си припомним всички хубави неща заедно
Ние сме си най-скъпи, разбери го
Или може би на този свят сме сами
Колко е хубаво твоята ръка да държа
И даже не знам какво да ти кажа
Колко е хубаво , колко беше хубаво
Проумей го , нищо не е свършило ...
 
До сълзи, крехка ,моя любима
Към устните, където стои бенка медена
Към звездата полунощна беззащитна
Къде си щастие мое неповторимо ...
 
Колко е хубаво твоята ръка да държа
И даже не знам какво да ти кажа
Колко е хубаво , колко беше хубаво
Проумей го , нищо между нас не е свършило ...
 
До сълзи, крехка ,моя любима
Към устните, където стои бенка медена
Към звездата полунощна беззащитна
Къде си щастие мое неповторимо ...
 
Хвала!
захваљено 1 пут

Стоян Атанасов

Поставио/ла: tyanatatatyanatata У: 2022-08-31
Коментари аутора:

 

Молимо, помозите овом преводу: "До слёз"
Коментари
Read about music throughout history