-
Don’t Call Me Angel → превод на руски
✕
Превод
Не называй меня ангелом
Приятель, не называй меня ангелом
Ты меня не за ту принимаешь
Дружок, не называй меня ангелом
Я тебе не по карману
И я не с небес
Да, ты правильно расслышал (И повторять не буду)
Даже если ты знаешь, что нам с тобой улетно (знаешь точно)
Не называй меня ангелом
1.
Не называй меня ангелом, когда выгляжу как чёрт
Не называй меня ангелом, когда я раздеваюсь
Ты знаешь, мне это не нравится
Я сама зарабатываю деньги и сама за всё плачу
Поэтому обращайся ко мне с чуть большим уважением
Все мои подружки в шоколаде, а ты у нас так - проездом.
Неужели это всё нужно озвучивать?
Неужели мне надо это повторять, да?
Лучше бы тебе прекратить сюсюкать
И держать свой красивый рот на замке
Приятель, не называй меня ангелом
Ты меня не за ту принимаешь
Дружок, не называй меня ангелом
Я тебе не по карману
И я не с небес
Да, ты правильно расслышал (И повторять не буду)
Даже если ты знаешь, что нам с тобой улетно (знаешь точно)
Не называй меня ангелом
2.
Вижу, ты не один
Чувак пялится на мое тело, ну, конечно
Разве не знаешь, что я показываю зубы на закате?
Поэтому не собирай их в стадо вокруг меня
Им может и хорошо, а мне нет
Разве не знаешь, что я показываю зубы на закате?
Не произноси моего имени
Я знаю, что тебе нужно
Поэтому даже не произноси моего имени.
Приятель, не называй меня ангелом
Ты меня не за ту принимаешь
Дружок, не называй меня ангелом
Я тебе не по карману
И я не с небес
Да, ты правильно расслышал (И повторять не буду)
Даже если ты знаешь, что нам с тобой улетно (знаешь точно)
Не называй меня ангелом
Мне нравится, как ты на меня смотришь, врать не буду
Я остужаю твой пыл, затем снова возбуждаю, я - лед в конфетной обертке
Я рухнула с небес, сейчас я живу в преисподней
Ты не можешь забыть меня
Врать не буду, мне нравится, что ты меня хочешь
Я остужаю твой пыл до нуля, затем возвращаю его, я знаю, что тебе хочется думать, что ты мой
Малыш, я-то это точно понимаю, а ты кое-что не догоняешь
Ты все время думаешь обо мне
Мы вместе играем в эту игру, но ангелом меня не называй
Приятель, не называй меня ангелом
Ты меня не за ту принимаешь
Дружок, не называй меня ангелом
Я тебе не по карману
И я не с небес
Да, ты правильно расслышал (И повторять не буду)
Даже если ты знаешь, что нам с тобой улетно (знаешь точно)
Не называй меня ангелом
Ангел
Не называй меня ангелом (Вот так-то)
Не называй меня ангелом
Хвала! ❤ | ||
thanked 11 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
Julia_Arkhitektorova | 2 године 10 months |
Marinka | 4 године 5 months |
Гост | 4 године 5 months |
Metodius | 4 године 6 months |
ворон | 4 године 7 months |
Ww Ww | 4 године 7 months |
Lobolyrix | 4 године 7 months |
Sr. Sermás | 4 године 7 months |
Guests thanked 3 times
Поставио/ла: sandring У: 2019-09-17
✕
Молимо, помозите овом преводу: "Don’t Call Me Angel"
Collections with "Don’t Call Me Angel"
1. | Collaborations Part 4 |
Идиоми из "Don’t Call Me Angel"
1. | В шоколаде |
2. | Не по карману |
Коментари
"От заката до рассвета"
5
Да уже почти 2 года назад. Во время-то летит.
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Име: Nadia
Улога: Master
Допринос:701 превод, 5 transliterations, 335 songs, 3 collections, захваљено 11772 пута, решио/ла 262 захтева помогао/ла 178 корисника, 230 transcription requests fulfilled, додао/ла 17 идиома, explained 16 idioms, оставио/ла 8156 коментара, додао/ла 55 напомена
Домаћа страница: lyricstranslate.com/en/sandring-lyrics.html
Језици: течно енглески, француски, немачки, руски, шпански, beginner арапски, хинди, мађарски, персијски
>Don't you know that I bite when the sunset, yeah?
Мне кажется, она не просто зубы показывает на закате, а натурально кусается (видимо, превращаясь в вампира)