-
Don't Bring Me Down → превод на српски
✕
Превод
Nemoj da me činiš tužnim
Zbog tebe bježim, ludim
Zbog tebe mislim da traćim svoje vrijeme
Refren:
Nemoj da me činiš tužnim, ne, ne, ne, ne, ne
Reći ću ti još jednom, prije nego što odem sa podijuma
Nemoj da me činiš tužnim
Želiš da budeš napolju sa svojim fensi društvom
Govorim ti, tome mora da dođe kraj
Refren
Nemoj da me činiš tužnim, pozdrav*
Nemoj da me činiš tužnim, pozdrav
Nemoj da me činiš tužnim, pozdrav
Nemoj da me činiš tužnim.
Šta se desilo sa djevojke koju sam nekad znao?
Misli su ti odlutale negdje niz cestu
Refren
Uvijek pričaš o svojim ludim noćima,
Jednog od ovih dana ćeš već sama shvatiti
Refren
Nemoj da me činiš tužnim, pozdrav
Nemoj da me činiš tužnim, pozdrav
Nemoj da me činiš tužnim, pozdrav
Nemoj da me činiš tužnim.
Dobro izgledaš, kao zmija u travi,
Jednog od ovih dana, slomćeš svoju čašu
Refren
Zbog tebe se tresem, bježim
Zbog tebe, ja ti se puzeći vraćam svaki dan
Refren
Хвала! ❤ | ||
thanked 2 times |
Детаљи о похвалама:
Guests thanked 2 times
Поставио/ла: SuperMarie112 У: 2019-02-18
✕
Electric Light Orchestra (ELO): Топ 3
1. | Mr. Blue Sky |
2. | Hold On Tight |
3. | Don't Bring Me Down |
Идиоми из "Don't Bring Me Down"
1. | A snake in the grass |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
*nisam bila sigurna šta zapravo ovdje kaže, po komentarima na youtube-u vidim da je u pitanju njemačka riječ za pozdrav, "Gruß", pa sam tako i prevela :)