Dozhd' vselenskiy (Дождь вселенский) (превод на енглески)

Реклама

Dozhd' vselenskiy (Дождь вселенский)

Только дождь вселенский нас утешит
Только страх реальный нам поможет
Душезаменитель1 нам спасенье
Мы не вспомним — нас забудут тоже
 
Наши слёзы — камни по макушкам
Акт любви в большой холодной бане
Только ветер в рукавах и шапках
 
Только дом, в котором очень тихо
Жёлтый мир, которого всё больше
 
Вечный путь до2 края и не дальше
Сонный страх проститься3 со следами4
 
Очень просто в море тонет остров
Очень верно, если безответно
 
Очень в точку, если в одиночку...
 
  • 1. Может означать как "заменитель души", так и "заменитель душа"
  • 2. "Официальный сайт" даёт вариант "от"
  • 3. так на "официальном сайте", хотя на слух вполне может быть и "простится", произносятся оба слова одинаково; а здесь кроме "простится" в электронном варианте приведены также варианты из печатных изданий: "проситься", "просится", что не очень вяжется с общим смыслом песни
  • 4. здесь и во всех печатных текстах - "слезами"
Поставио/ла: BratBrat У: Субота, 22/04/2017 - 18:04
Last edited by BratBrat on Понедељак, 24/09/2018 - 18:26
Коментари подносиоца:

The song is at 2:49

превод на енглескиенглески
Align paragraphs
A A

The Global Flood

Верзије: #1#2
Only The Global Flood will give us respite
Only the reality of that fear will aid us
The surrogate-soul is our salvation
If we don’t remember Him – He will forget us too
 
Our tears, they fall upon the spires of stones
An act of love in a large cold bathhouse,
Only the wind blew into the sleeves and shapkas
 
Alone, a home, that is so very silent within
An insane world that is getting even worse
 
The eternal pathway from the brim, and no further
This weary dread, saying goodbye with tears
 
It is so easy for this island to drown in the sea
Most assuredly, when I am left unsatisfied
 
More simply said, when I am left alone...
 
Поставио/ла: Ww WwWw Ww У: Недеља, 16/09/2018 - 23:31
Last edited by Ww WwWw Ww on Четвртак, 24/01/2019 - 05:17
Коментари аутора:

The Global Flood, The Great Flood of the Bible, Noah's story in The Book of Genesis.
A shapka is a hat that is worn for the бане, (banye). It is akin to a sauna. http://masterrussian.com/russianculture/banya.htm
The sleeve mentioned is on a traditional robe worn with a shapka (to and from the banye).
It is a place to sweat out dirt/bad and become clean.
The poem references 'a yellow world', yellow is the colour painted on buildings like an asylum.

Више превода за "Dozhd' vselenskiy ..."
енглески Ww Ww
Idioms from "Dozhd' vselenskiy ..."
Коментари