Duu39 - 3 - Rosenkranzlieder (превод на енглески)

Реклама
немачки
A A

Duu39 - 3 - Rosenkranzlieder

Amen
 
Verwestes gleitend durch die morsche Stube ;
Schatten an gelben Tapeten ; in dunklen Spiegeln wölbt
Sich unserer Hände elfenbeinerne Traurigkeit.
 
Braune Perlen rinnen durch die erstorbenen Finger.
In der Stille
Tun sich eines Engels blaue Mohnaugen auf.
 
Blau ist auch der Abend ;
Die Stunde unseres Absterbens, Azraels Schatten,
Der ein braunes Gärtchen verdunkelt.
 
Поставио/ла: GuernesGuernes У: Среда, 28/12/2016 - 20:44
превод на енглескиенглески
Align paragraphs

Rosary Songs

Amen
 
Decayed gliding through the derelict room;
shadows on yellow wallpapers; in dark mirrors
the ivory sadness of our hands arches.
 
Brown beads run through the withered fingers.
In the stillness
the blue poppy-eyes of an angel open.
 
Blue the evening, too;
the hour of our dying, Azrael's shadow,
that darkens a brown, little garden.
 
Хвала!

translation © Bertram Kottmann
bertkottmann©gmail.com

Поставио/ла: transpoettranspoet У: Понедељак, 28/09/2020 - 22:32
Коментари аутора:

translation © Bertram Kottmann bertkottmann©gmail.com

Реклама
Коментари
Read about music throughout history