Перевод неплохой. Но не "свисай", а не "выключай". И не "новорожденный", а "возрожденный". "изначалье" может и есть в старославянском, но мы так не говорим. Я постаралась сделать свой перевод, стихотворный. Посмотрите! Хотя еще раз повторю - этот перевод сделан неплохо. А еще лучше - посмотрите мой перевод песни AVTO TO ASTERI of NIKOS OIKONOMOPOYLOS - это значительно радостнее!
-
Αν είσαι ένα αστέρι → превод на руски
57 преводасрпски #1+56 више, #2, транскрипција #1, #2, #3, #4, #5, албански #1, #2, арапски, бугарски #1, #2, #3, вијетнамски, енглески #1, #2, #3, #4, #5, индонежански, италијански #1, #2, каталонски, македонски, мађарски, немачки, норвешки, персијски #1, #2, #3, #4, #5, португалски, пољски #1, #2, румунски #1, #2, #3, #4, руски #1, #2, #3, словачки, турски #1, #2, #3, #4, украјински, фински, француски #1, #2, хебрејски, холандски, чешки, шпански #1, #2, јапански
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Αν είσαι ένα αστέρι
Αυτό που μου συμβαίνει
Φοβάμαι τόσο να το πω
Καρδιά μου πληγωμένη
Ας είναι αλήθεια αυτό που ζω
Αγάπη να 'ναι αληθινή
Αιτία να 'ναι κι αφορμή
Σ' αυτά τα μάτια που κοιτώ
Τον έρωτα να βρω
Αν είσαι ένα αστέρι
Που φως θα φέρει στην άδεια μου ζωή
Ποτέ μη σβήσεις ποτέ να μη μ' αφήσεις
Ποτέ να μη χαθεί η αγάπη αυτή
Μα όνειρο αν είσαι τα φώτα σβήσε
Στα όνειρα να ζω
Μη ξημερώσει ποτέ να μη τελειώσει
Μέσα μου μείνε να σ' αγαπώ
Στο δρόμο το δικό μου
Τα πάντα ήταν σκοτεινά
Ποτέ τα όνειρά μου
Δε θα 'χαν γίνει αληθινά
Μα τώρα είσαι εδώ εσύ
Και έχω ξαναγεννηθεί
Το τέλος κι η αρχή μου
Ζωή μου είσαι εσύ
Αν είσαι ένα αστέρι
Που φως θα φέρει στην άδεια μου ζωή
Ποτέ μη σβήσεις ποτέ να μη μ' αφήσεις
Ποτέ να μη χαθεί η αγάπη αυτή
Μα όνειρο αν είσαι τα φώτα σβήσε
Στα όνειρα να ζω
Μη ξημερώσει ποτέ να μη τελειώσει
Μέσα μου μείνε να σ' αγαπώ
Превод
Esly tiy zwezdochka/ Если ти звездочка
Ето, что случается со мной
я боюсь сказать
мое раненное сердце,
пусть ето правда, что в жизни моей
Любов пусть будеть правдива
и цель пусть будет причина?
во етих глазах где я смотрю
найти любви настоящей.
Если тьй звездочка
послать мне свет в пустой жизни-
никогда не угасай, никогда не оставляй меня
никогда чтоб не потерялась та любов.
Если тьй мой сон, свисай? света,
чтоб жить мне во сне-
не хочу разсвета, пусть продолжится вечно, стой во внутр у меня чтоб тебя любит
На моем пути всегда бьйло темно
никогда мой сни не случалис и в правде.
Но сейчась тьй сдесь со мной
и я как новорожденньй.
Мой конец и мое изначалье
тьй - моя жизнь!
Хвала! ❤ | ||
thanked 179 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
The Doraemons | 4 године 11 months |
arusalex | 11 година 11 months |
Guests thanked 177 times
Поставио/ла: ILMYMIK У: 2012-04-04
Added in reply to request by arusalex
Извор превода:
✕
Collections with "Αν είσαι ένα αστέρι"
1. | Greek - Serbian Covers Vol.2 |
2. | Popular Greek songs |
3. | Songs with over 50 translations (Part 2) |
Nikos Vertis: Топ 3
1. | Αν είσαι ένα αστέρι (An eísai éna astéri) |
2. | Θέλω να με νιώσεις (Thélo na me nióseis) |
3. | Σ' αγαπάω (S' agapao) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
http://www.youtube.com/watch?v=12LKc4MoDJw&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=u8xGHPckYgE&feature=related