✕
Потребна провера
Оригинални текстови
En los jardines humanos
En los jardines humanos
que adornan toda la tierra
pretendo de hacer un ramo
de amor y condescendencia.
Es una barca de amores
que va remolcando mi alma
y va anidando en los puertos
como una paloma blanca.
Permiso para cortar
la flor del comprendimiento,
la hierba de la esperanza,
la hojita del sentimiento.
En el centro de mi ramo
la rosa del corazón,
el árbol más amistoso
y el fruto de la pasión.
Поставио/ла: purplelunacy У: 2015-04-11
Превод
insan bahçelerinde
bütün yeryüzünü süsleyen
insan bahçelerinde
aşktan ve iyilikten
bir buket yapmak istiyorum
ruhumu taşıyacak
bir aşk gemisi bu
ve yuva kuracak limanlarda
beyaz bir güvercin gibi
anlayış çiçeğini
umut çimenini
duygu yapracığını
kesebilir miyim
buketimin ortasında
yürek gülü
en sevimli ağaç
ve tutkunun meyvesi
Violeta Parra: Топ 3
1. | Gracias a la vida |
2. | Volver a los 17 |
3. | Ojos azules |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
celalkabadayi@hotmail.com
Име: Celal Kabadayı
Гуру poet-translator
Допринос:4834 превода, 982 песама, захваљено 18286 пута, решио/ла 941 захтев помогао/ла 375 корисника, транскрибовао 2 песама, додао/ла 782 идиома, explained 113 idioms, оставио/ла 764 коментара
Језици: матерњи турски, течно енглески, немачки, advanced француски, intermediate италијански, шпански, beginner азерски, холандски, курдски (курманџи), португалски, руски