Nuno Júdice - Estudo para um quadro (превод на шпански)

португалски

Estudo para um quadro

O lápis, o pimento e o alho francês juntaram-
-se por acaso, em cima da mesa da cozinha. En-
tão, poderiam ter servido para uma natureza
morta; e um outro sentido nasceria, da sua
coincidência, se a toalha fosse azul e vermelha.
No entanto, o lápis acabou a fazer a lista das
compras, o pimento foi parar à panela do arroz
e o alho francês, cortado às rodelas, ferveu
durante uns minutos até a sopa acabar de cozer.
 
Поставио/ла: Manuela Colombo У: Среда, 21/02/2018 - 19:37
Align paragraphs
превод на шпански

Étude pour un tableau

El lápiz,el pimiento,y el puerro se encontraron
por azar, sobre la mesa de la cocina.
Entonces, pudieran servir para una naturaleza
muerta ;y un sentido otro nacería,de esa
casoalidad,que el lienzo fuera azul como rojo
sin embargo,el lápiz acabo en hacer la lista de
las compras, el pimiento acabo en la olla con el arroz
y el ajo francés, cortado en rodajas,hirviendo
durante un par de minutos hasta que la sopa acabe de coser
 
Поставио/ла: Sarasvati У: Четвртак, 22/02/2018 - 21:40
Коментари аутора:

Traduction en prenant appui sur toutes les traductions..

Више превода за "Estudo para um ..."
шпанскиSarasvati
See also
Коментари
Sarasvati    Петак, 23/02/2018 - 18:43

Oups,"un par "des restes de ta traduction...