Für mich soll's rote Rosen regnen (превод на руски)

Реклама
немачки
A A

Für mich soll's rote Rosen regnen

Für mich, soll's rote Rosen regnen,
mir sollten sämtliche Wunder begegnen.
Die Welt sollte sich umgestalten,
und ihre Sorgen für sich behalten.
 
Mit sechzehn, mit sechzehn sagte ich still, ich will,
ich will groß sein, will siegen, will froh sein, nie lügen,
mit sechzehn, mit sechzehn sagte ich still, ich will,
ich will alles, oder nichts.
 
Für mich soll's rote Rosen regnen,
mir sollten sämtliche Wunder begegnen.
Die Welt sollte sich umgestalten,
und ihre Sorgen für sich behalten.
 
Und später, sagte ich noch, ich möchte,
verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren,
und später, sagte ich noch, ich möcht',
nicht allein sein, und doch frei sein.
 
Für mich soll's rote Rosen regnen,
mir sollten sämtliche Wunder begegnen.
Das Glück sollte sich sanft verhalten,
es sollte mein Schicksal, mit Liebe verwalten.
 
Und heute sage ich still, ich sollte,
mich fügen, begnügen, ich kann mich nicht fügen,
kann mich nicht begnügen, will immer noch siegen,
ich will alles, alles oder nichts.
 
Für mich, soll's rote Rosen regnen,
mir sollten ganz neue Wunder begegnen.
Die Welt sollte sich umgestalten,
von dem was erwartet, das meiste halten.
 
Für mich, soll's rote Rosen regnen,
mir sollten sämtliche Wunder begegnen.
Die Welt sollte sich umgestalten,
und ihre Sorgen für sich behalten.
Ich will..., Ich will...!
 
Поставио/ла: hankeathankeat У: Уторак, 08/11/2011 - 16:25
Last edited by malucamaluca on Петак, 04/12/2015 - 01:51
превод на рускируски
Align paragraphs

Дожди пусть обратятся в розы

Дожди пусть обратятся в розы,
и для меня станут явью все грёзы.
А мир весь измениться должен,
и без проблем был бы он слишком сложен!
 
В шестнадцать я так решил - хочу
успеха, победы, веселья и правды.
В шестнадцать я так решил - хочу
всё или ничего.
 
Дожди пусть обратятся в розы,
и для меня станут явью все грёзы.
А мир весь измениться должен,
и без проблем был бы он слишком сложен!
 
А позже я так решил - хочу
понять и увидеть, узнать и запомнить.
А позже я так решил - хочу
быть любимым, но свободным.
 
Дожди пусть обратятся в розы,
и для меня станут явью все грёзы.
Пускай меру и счастье знает,
и пусть с любовью судьбой управляет!
 
А нынче надо бы мне уже
спокойней быть, что ли, но мне не под силу
вести себя тихо, я буду брать силой
всё то, что захочу!
 
Дожди пусть обратятся в розы,
и станут явью все новые грёзы.
Пусть мне опыт поможет в новом
вновь проявиться и делом и словом.
 
Дожди пусть обратятся в розы,
и станут явью все новые грёзы.
А мир весь измениться должен,
и без проблем был бы он слишком сложен!
 
24.11.2010
 
Хвала!
захваљено 1 пут
Поставио/ла: alexander.muller.12576alexander.muller.12576 У: Понедељак, 24/12/2012 - 16:20
Више превода за "Für mich soll's rote..."
Idioms from "Für mich soll's rote..."
Коментари