Fantaziya snega (Фантазия снега) (превод на енглески)

Потребна провера

Fantaziya snega (Фантазия снега)

Фантазией снега придумана встреча
Сердец одиноких холодной зимой.
В безумие ветра их вёл вместе вечер,
И ночь уводила дорогой одной.
Они были рядом, роняя несмело
Хрустальные капельки призрачных снов.
И мёрзлые окна зимы черно-белой
Пугали уютом бетонных домов.
По зимней дороге под песню метели
От каменных джунглей больших городов
Они уходили и только хотели
Быть просто вдвоём в реальности снов.
Их кружила ночь и заметала снежной мглой
Хрупкой любви след.
Растворяли звёзды в вихре бешеных надежд
Нежной мечты рассвет.
С вьюгой по пути им до рассвета не дойти,
Снег заметает.
С первыми лучами недогадливой зари
Мир их растает.
Поставио/ла: MarinkaMarinka У: Четвртак, 26/06/2014 - 20:19
Last edited by EnjovherEnjovher on Четвртак, 28/11/2019 - 17:12
Коментари подносиоца:

Татьяна Снежина
10.03.1994, Новосибирск
--- ;
Также в альбоме «Вспомни со мной (2003)»

превод на енглескиенглески
Align paragraphs

Snow Fantasy

Snow fantasy's made up an engagement
Of lonely hearts in the winter cold.
To the frenzy of wind they were led by the evening,
And the night took them on the very same road.
They were side by side, bashfully shedding
Some crystal droplets of phantasmal dreams.
And cold frosty windows of black and white winter
Spooked them with the comfort of homes made of bricks.
On a wintery road, accompanied by the blizzard,
From the concrete jungle of the metropoles
They walked away and they only wanted
To be alone in that reality of dreams.
The night twirled them and it covered with a snow haze
The traces of a fragile love.
In a whirlwind of frantic hopes, the stars have melted
Tender daydreams of the dawn.
With a blizzard along, they won't make it by the daybreak,
Snow falls down.
With the first rays of the oblivious sunrise
Their world will melt away..
Поставио/ла: IgeethecatIgeethecat У: Среда, 11/12/2019 - 20:32
Added in reply to request by osiris71osiris71
Last edited by IgeethecatIgeethecat on Субота, 14/12/2019 - 04:40
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to коментариши.
Више превода за "Fantaziya snega ..."
енглески Igeethecat
Collections with "Fantaziya snega ..."