Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • António Ramos Rosa

    A Festa do Silêncio → превод на италијански

  • 2 превода
    италијански, француски
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

A Festa do Silêncio

Escuto na palavra a festa do silêncio.
Tudo está no seu sítio. As aparências apagaram-se.
As coisas vacilam tão próximas de si mesmas.
Concentram-se, dilatam-se as ondas silenciosas.
É o vazio ou o cimo? É um pomar de espuma.
 
Uma criança brinca nas dunas, o tempo acaricia,
o ar prolonga. A brancura é o caminho.
Surpresa e não surpresa: a simples respiração.
Relações, variações, nada mais. Nada se cria.
Vamos e vimos. Algo inunda, incendeia, recomeça.
 
Nada é inacessível no silêncio ou no poema.
É aqui a abóbada transparente, o vento principia.
No centro do dia há uma fonte de água clara.
Se digo árvore a árvore em mim respira.
Vivo na delícia nua da inocência aberta.
 
Превод

La festa del silenzio

Nella parola ascolto la festa del silenzio.
Tutto è al suo posto. Svanite le apparenze.
Le cose si confondono così vicine a sé stesse.
Si concentrano, si dilatano in onde silenziose.
È il vuoto o l’apice? È un vivaio di spuma.
 
Un bimbo gioca tra le dune, il tempo accarezza,
l’aria indugia. Il candore è il cammino.
Stupore e non stupore: il semplice respiro.
Relazioni, variazioni, niente di più. Nulla si crea.
Si va e si viene. Qualcosa inonda, incendia, ricomincia.
 
Non v’è nulla d’inaccessibile nel silenzio e nella poesia.
È qui la volta trasparente, l’origine del vento.
Nel cuore del giorno v’è una fonte d’acqua chiara.
Se dico albero l’albero in me respira.
Vivo nel nudo incanto dell’innocenza pura.
 
António Ramos Rosa: Топ 3
Коментари