Реклама

Für mich soll's rote Rosen regnen (превод на енглески)

превод на енглескиенглески
A A

It Should Rain Red Roses for Me

Верзије: #1#2#3
It should rain red roses for me
All wonders should encounter me
The world should rearrange itself
And keep its worries to itself
At sixteen
At sixteen I silently said
I want
I want to be big
Want to win
Want to be happy
Never lie
At sixteen
At sixteen I silently said
I want
I want everything
Or nothing
It should rain red roses for me
All wonders should encounter me
The world should rearrange itself
And keep its worries to itself
And later
Later, I still said
I would like
To understand
To see a lot
To experience
To keep
And later
And later I still said
I wouldn’t like
To be alone
But still be free
It should rain red roses for me
All wonders should encounter me
Happiness should behave in such a way
It should manage my destiny with love
And today
Today I silently say
I was suppose to
Conform
Make do
Oh, I can’t conform
I can’t make do
I always want to win too
I want everything
Everything or nothing
It should rain red roses for me
New wonders should encounter me
The world should rearrange itself
And that what’s expected
The best kept
Red roses should rain for me
All wonders should encounter me
The world should rearrange itself
And keep its worries to itself
I want
 
Хвала!
thanked 38 times
Поставио/ла: brightswanbrightswan У: Петак, 30/09/2011 - 20:06
Added in reply to request by ValantinValantin
Коментари аутора:

Nice little ditty! If you have any questions, please ask!!

5
Ваша оцена: None Average: 5 (1 vote)
немачки
немачки
немачки

Für mich soll's rote Rosen regnen

Коментари
magicmuldermagicmulder    Четвртак, 25/02/2016 - 09:31

In German, the metaphor "rote Rosen regnen" does not evoke an image of roses raining down from the sky but of being showered with roses thrown in reverence, e.g. for an actor on stage.
So a translation that's closer to the original image is "I want to be showered with red roses".

KaterynamKaterynam    Четвртак, 25/02/2016 - 14:06

Thank you for the comment, it helped me with Ukrainian and Russian translations )

FreigeistFreigeist    Четвртак, 25/02/2016 - 21:19

Ich habe den Songtext gründlich überarbeitet und korrigiert,
ein Video hinzugefügt.
Es wäre schön, wenn Du Deine Übersetzung ebenfalls überarbeiten würdest!
Wink smile

Natur ProvenceNatur Provence    Уторак, 26/06/2018 - 07:38

Hallo Hansi, die beiden Englisch-Übersetzer sind schon länger nicht mehr aktiv, Deine Bitte läuft daher seitdem ins Leere. Willst Du oder soll ich eine 3. Übersetzung angehen?

FreigeistFreigeist    Среда, 27/06/2018 - 04:43

Tja, das würde sicherlich begrüßt werden.
Thumbs up

Read about music throughout history