-
A Full Moon → превод на руски
A Full Moon
Полнолуние
Хвала! ❤ | ||
thanked 6 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
SindArytiy | 2 године 4 месеци |
Ww Ww | 2 године 4 месеци |
Sergei Kolesov | 2 године 4 месеци |
Kevin Rainbow | 2 године 4 месеци |
BlackSea4ever | 2 године 4 месеци |
sandring | 2 године 4 месеци |
1. | Misericordia quid |
2. | Mariupol In War |
3. | 1984 |
Благодарю!!!
О прекрасных переводах
Сравниваю два перевода и делаю два наблюдения:
1. мне (и второму переводчику тоже) показалось, ;) что авторское стихотворение написано в форме хокку (хайку), а потому и перевод должен иметь, соответственно, ту же форму;
2. лично мне показалось также, что в двух строках подряд коротенького поэтического произведения совсем не обязательно употреблять одно и то же наречие. :(
Io,
A haiku poem is a three line, one stanza poem where the first and last lines consist of five syllables and the second line consists of seven.
—> It is also acceptable to slightly change the syllable count (so long as the middle line is longer than the other two).
Диана, заберите отсюда свою подружку.
Сашуль, если ты обо мне, то я тебе больше докучать не буду. И "перевод" мне не понравится
Ваше мнение, как и ваша персона мне совершенно фиолетово.
Ну раз фиолетово, то как не встрять?
Персона, с какого боку не смотри--женского рода
Вы наверное имели ввиду, что вам всё по барабану? Так я ж не против
Диана, что молчите, сделайте замечание своей подружки.
M,
can you please stop - Sasha doesn’t take your comments positively. You could PM him instead. Why aggravate a person needlessly.
Sasha,
just pay attention to constructive opinions to improve and ignore the rest.
Sol,
Sometimes, encouraging a person lets him believe in himself which is important to build self-confidence. Nothing wrong with that.
Диана, откройте наконец свои глаза по шире, неужели вы не видите, что это за человек??? Андрей по сравнению с ней ДОБРЫЙ МОЛОДЕЦ. кстати он как и Игорь понял, что Мария за человек.
Sr. Sermás escribió:Диана, откройте наконец свои глаза по шире, неужели вы не видите, что это за человек??? Андрей по сравнению с ней ДОБРЫЙ МОЛОДЕЦ. кстати он как и Игорь понял, что Мария за человек.
D, do you want me stop after THIS?
Yes. You have to see you are going to make it worse. You need to stop. I’m sorry, but I’m not well and this makes me literally sick. So everyone, relax! Life is difficult enough - don’t make it harder on each other.
Andrew and Masha both do trolling. With Masha, you see painfully cutting remarks, but she is trying to bring attention to something specific (that she should NOT do with you). Andrew trolls and insults on the ethnic level - this is far worse…
От Андрея гадостей я не видел.
Ты не видел к себе - а как насчёт других? Не отвечай.
Также как и насчёт вашей подруги.
BlackSea4ever escribió:Andrew and Masha both do trolling. With Masha, you see painfully cutting remarks, but she is trying to bring attention to something specific (that she should NOT do with you). Andrew trolls and insults on the ethnic level - this is far worse…
I do trolling? Seriously?
Like if people don't understand jokes or simple English -- it's trolling? I quit LT if this the case
M, you should not quit LT. That’s silly. It’s just impractical to tell Sasha what’s wrong - he’s allergic to the way you do it. I, on the other hand, developed the taste for your humor - something Sasha should not hold against me.
Sashulya does not hear anything but him and (for some unknown reason) Nadia, who praises him
И да, забыла, Сашуля ещё по-английски не понимает
Ладно Евгений Виноградов молодой, но вы то взрослая женщина, как можно не видеть очевидного??? Я не понимаю.
Женя такой же молодой, как я, а вот некоротым тут не мешало б мудрости поднабраться
Зачем мне мудрость, если у меня есть разум. А разум от ума и отличается В УМЕНИИ РАЗЛИЧАТЬ.
Дорогой Саша, а разве кто-то возражает против правильной поговорки о хозяине-барине?
Я ведь и не предлагал ничего править. Я никого никогда не "сужу", а тем более строго, кроме агрессивных людей. Вы могли видеть, что я на протяжении всего времени пребывания здесь настойчиво призываю к отмене всяких запретов. Просто думал, что мне, как и любому другому пользователю, можно корректно высказаться о недостатках того или иного перевода.
Если же говорить о желательности по возможности лучшего качества, то уверен, что нет никакой разницы в этом отношении между поэтическими и подстрочными переводами. Здесь под словами "поэтическое произведение" я имел в виду не соответствие какому-то условному придуманному тегу, а тот факт, что на поэтическом сайте любое сочинение есть объект поэзии.
Если обидел, извините, но можете быть уверены в том, что намерения такого не имел.
И вообще сказанное, как легко можно было понять по некоторым интонациям, относилось не к Вам.
Благодарю!!! Вы настоящий товарищ!!!
Wwww - гений, его переводить - это сочетать приятное с полезным.
Ст. Сол, вы и Мария выполняете свою миссию. Я, Надя и wwww свою. А они у нас диаметрально-противоположные.
Саша, вы немного запутались в том, кто здесь пытался вам помочь улучшить ваше понимание языков и ваши переводы, а кто по непонятным (для меня) соображениям нахваливает вас, прекрасно сознавая, что это не более чем подхалимаж. Это деформирует вашу самооценку, и ничего кроме вреда вам не приносит.
Вы вспомните, сколько я от Марии гадостей видел.
Опять начинается
Сашуль, а для тебя гадость - это неласковая реплика к твоему переводу?
Ну так или будь готов или не переводи
Это моё право. Что мешает свой сделать? Я буду обсирать, пошутил критиковать.
Jadis escribió:I'm not quite sure about the translation, but I would say that it looks somehow embarrassing to have twice the same word ("ярко") for translating 2 different words in English. I guess that "shines light" is a contraction for "shines a light" ?
I would question ночное солнце
Пока меня в чёрный список не занесли
Я Иосифа в чёрный список занёс, где ему и место. Жадис не слушайте его.
Я не люблю не хороших людей, это у меня на генетическом.
Не понимаю, кому что не нравится. Мне так прекрасно зашло! Поздравляю Sr. Sermás! Сергей
Надя, можете попросить модераторов удалить все комментарии?
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Саша, прекрасный прекрасный перевод. Ты почувствовал, что здесь нужен резкий контраст. Он будет еще резче, если ты уберешь "А" и переставишь слова. Кругом хищники.