Deutsch
English
Español
Français
Hungarian
Italiano
Nederlands
Polski
Português (Brasil)
Română
Svenska
Türkçe
Ελληνικά
Български
Русский
Српски
Українська
العربية
日本語
한국어
Постани преводилац
Захтевај нови превод текста
Текстови
Извођачи
Песме
Преводи
Захтеви за превођење
Захтеви за транскрипцију
Језици
Idioms
Collections
Радње
Додај нови превод
Додај нову песму
Захтевај превод
Захтевајте транскрипцију текста
Create new collection
Start forum thread
Заједница
Корисници
Форум
Нове теме на форуму
Скорашњи коментари
Популарни садржај / Статистике сајта
Getting Started
Правила нашег сајта
Често постављана питања
Захтевај нови превод текста
Постани преводилац
Useful Shortcuts
Useful Resources
lyricstranslate.com forum
Menu
Текстови
Извођачи
Песме
Преводи
Захтеви за превођење
Захтеви за транскрипцију
Језици
Idioms
Collections
Радње
Додај нови превод
Додај нову песму
Захтевај превод
Захтевајте транскрипцију текста
Create new collection
Add new idiom
Start forum thread
Register
Заједница
Корисници
Форум
Нове теме на форуму
Скорашњи коментари
Популарни садржај / Статистике сајта
Getting Started
Захтевај нови превод текста
Постани преводилац
Правила нашег сајта
Често постављана питања
Lyricstranslate.com Forum
Useful Resources
Улогуј се
Региструј се
Језик интерфејса
Deutsch
English
Español
Français
Hungarian
Italiano
Nederlands
Polski
Português (Brasil)
Română
Svenska
Türkçe
Ελληνικά
Български
Русский
Српски
Українська
العربية
日本語
한국어
Улогуј се
Региструј се
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
Како можете подржати Украјину
🇺🇦 ❤️
LT
→
шведски
→
Elina Ryd
→
Gässen flytta
→ немачки
Elina Ryd
Gässen flytta
→ превод на немачки
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
шведски
немачки
Gässen flytta
När de gamla såren heta tära,
när din kind är vätt av ensamhetens gråt,
när att leva är att stenar bära
och din sång är sorg som vilsna tranors låt,
gå och drick en fläkt av höstens vindar,
se med mig mot bleka, blåa skyn!
Kom och stå med mig vid hagens grindar,
när de vilda gässen flyga över byn!
Превод
шведски
немачки
Gänse ziehen
Wenn die alten Wunden an dir nagen,
wenn die Wange naß vom Schmerz der Einsamkeit,
wenn das Leben ist wie Steine tragen,
dein Gesang wie ein verirrter Kranich schreit -
trink den Herbsthauch, spür die Winde wehen,
sieh mit mir des Himmels sanftes Glühn!
Komm zu mir und lass uns beide sehen,
wie die wilden Gänse in den Süden ziehn!
____
© Die Schneeharfe, Schwarze Lieder von Dan Andersson, Übers. u. Hg. Klaus-Rüdiger Utschick, 2015
Додај нови превод
Захтевај превод
Related
Dan Andersson
Svensk diktare (*1888 +1920)
Коментари
Geborgenheit
Лајк
Понедељак, 16/05/2022 - 21:52
Tjusigt som vanligt!
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
Како можете подржати Украјину
🇺🇦 ❤️
О преводиоцу
Klaus Utschick
Име:
Klaus-Rüdiger Utschick
Улога:
Super Member
Допринос:
183 превода, 113 songs, захваљено 200 пута, решио/ла 1 захтев помозио/ла 1 кориснику, left 56 comments
Домаћа страница:
anacreon.de
Језици:
native немачки, fluent шведски, advanced латински, intermediate дански, енглески
↑
↓