Gesi Bağları (превод на француски)

турски
турски
A A

Gesi Bağları

Gesi bağlarında dolanıyorum,
Yitirdim yarimi,
Aman aranıyorum.
Yitirdim yarimi,
Aman aranıyorum,
Bir tek selamına güveniyorum.
Gel otur yanıma,
Hallarımı söyleyeyim.
Derdimden anlamaz,
Ben o yari neyleyim...
Derdimden anlamaz,
Ben o yari neyleyim.
 
Gesi bağlarında üç top gülüm var.
Hey Allah'tan korkmaz,
Sana bana ölüm var.
Hey Allah'tan korkmaz,
Sana bana ölüm var,
Ölüm varsa bu dünyada zülum var.
Atma garip anam beni dağlar ardına,
Kimseler yanmasın, anam yansın derdime.
Atma garip anam beni dağlar ardına,
Kimseler yanmasın, anam yansın derdime.
 
Поставио/ла: AiStudioKZAiStudioKZ У: Среда, 03/04/2019 - 08:02
Last edited by infiity13infiity13 on Уторак, 30/04/2019 - 14:48
превод на францускифранцуски (poetic)
Align paragraphs

Les Jardins de Gezi

J’erre dans les Jardins de Gezi,
J'ai perdu mon amour…
Oh, mes recherches sont sans espoir.
J'ai perdu mon amour…
Oh, mes recherches sont sans espoir.
Seule ma foi en toi vit en moi.
Viens t'asseoir près de moi,
Je te parlerai de ma tristesse.
Pourquoi devrais-je aimer quelqu'un
Qui ne peut pas me comprendre?
Pourquoi devrais-je aimer quelqu'un
Qui ne peut pas me comprendre?
 
J'ai trois fleurs des Jardins de Gezi.
Toi qui ne craints pas Dieu,
Rappelle-toi que personne n'est immortelle.
Toi qui ne craints pas Dieu,
Rappelle-toi que personne n'est immortelle.
Si la mort existe dans ce monde, alors la tristesse aussi…
Ma pauvre mère, ne me laisse pas seul au-delà de ces montagnes !
Personne ne devrait souffrir comme ça :
Seule ma mère ressent ma douleur.
 
Хвала!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Vous pouvez réutiliser mes traductions en indiquant la provenance. Merci!

Поставио/ла: CarmelleCarmelle У: Субота, 25/09/2021 - 16:49
Коментари
Read about music throughout history