-
Russian Federation National Anthem - Государственный гимн Российской Федерации (Gosudarstvennyi gimn Rossiyskoy Federatsii) → превод на португалски
114 превода•српски #1+114 више, #2, малајски, транскрипција #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, филипински #1, #2, Basque (Modern, Batua), Cebuano, Crimean Tatar, English (Scots), Erzya, Galician, IPA, Ingush, Karachay-Balkar, Lao, Mari #1, #2, #3, Minangkabau, Ossetic #1, #2, Papiamento, Sakha, Samoan, Tatar #1, #2, Tongan, Tuvan, Udmurt, Veps, аварски, азерски, албански, арапски, африканс, башкирски, белоруски #1, #2, #3, бугарски, велшки, вијетнамски, грузијски, грчки #1, #2, дански, енглески #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, есперанто, индонежански #1, #2, италијански, казашки, каталонски, кинески, кинески (кантонски), киргиски, корејски, летонски, литвански, македонски #1, #2, малајам #1, #2, марати #1, #2, мађарски, монголски, монголски (бурјатски дијалект), немачки, норвешки, португалски, пољски, румунски, словачки, тамилски #1, #2, тајландски #1, #2, турски #1, #2, #3, украјински #1, #2, фински, француски, хебрејски, холандски, хрватски, чеченски, чешки, чувашки, шведски, шпански, јапански #1, #2, #3, јерменски
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Russian Federation National Anthem - Государственный гимн Российской Федерации (Gosudarstvennyi gimn Rossiyskoy Federatsii)
Россия - священная наша держава,
Россия - любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава -
Твоё достоянье на все времена!
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая -
Хранимая Богом родная земля!
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
Поставио/ла: erika_hermi У: 2012-08-11
Последњи пут уредио/ла amateur у 2020-01-27
Превод
Hino Nacional da Federação Russa
Rússia, nosso Estado sagrado
Rússia, nosso amado país
Vontade poderosa, grande glória -
É tua herança, através dos tempos.
Glória à nossa Pátria livre,
União de povos irmãos, desde muitos séculos
Através da sabedoria popular deixada pelos ancestrais
Glória ao nosso pais! Nos orgulhamos de ti!
Dos mares do sul até a região polar
Estendem-se nossas florestas e campos
Tu és única no mundo! Tu és sem igual -
Terra natal guardada por Deus.
Glória à nossa Pátria livre,
União de povos irmãos, desde muitos séculos
Através da sabedoria popular deixada pelos ancestrais
Glória ao nosso pais! Nos orgulhamos de ti!
Um amplo espaço para sonhos e para viver
Os anos vindouros abrirão para nós.
Nossa fidelidade à Pátria nos dá força.
Assim foi, assim é, e assim sempre será!
Glória à nossa Pátria livre,
União de povos irmãos, desde muitos séculos
Através da sabedoria popular deixada pelos ancestrais
Glória ao nosso pais! Nos orgulhamos de ti!
Хвала! ❤ | ||
захваљено 1 пут |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
Leo_br | 1 година 9 months |
Поставио/ла: erika_hermi У: 2012-09-10
Коментари аутора:
Meu muito obrigada a Andrei (arigato) pelas correções antecipadas! :) Очень спасибо, Андрей (аригато), за исправления!
Pretendo postar futuramente as versões mais antigas deste hino.
✕
Молимо, помозите овом преводу: "Russian Federation ..."
Collections with "Russian Federation ..."
1. | Songs with over 100 translations |
2. | My favourite national anthems |
National Anthems & Patriotic Songs: Топ 3
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
I wish I had more free time
Име: Érika da Silveira Batista
Master Lover of Lyrics
Допринос:664 превода, 319 songs, захваљено 3139 пута, решио/ла 116 захтева помогао/ла 45 корисника, додао/ла 10 идиома, explained 3 idioms, оставио/ла 115 коментара
Домаћа страница: www.erikabatista.com/
Језици: матерњи португалски, течно енглески, руски, beginner немачки, шпански, француски, италијански
Translation by Érika Batista. You can share, but give the credit.