Donnie McClurkin - Great is Thy Faithfulness (превод на француски)

енглески

Great is Thy Faithfulness

Great is Thy faithfulness!
Great is Thy faithfulness!
Morning by morning new mercies I see.
All I have needed Thy hand hath provided;
Great is Thy faithfulness, Lord, unto me!
 
Поставио/ла: contessa campbell У: Субота, 10/10/2009 - 13:34
Last edited by Miley_Lovato on Уторак, 28/03/2017 - 22:54
Align paragraphs
превод на француски

Grande est Votre Fidélité

Grande est Ta fidélité
Grande est Ta fidélité
Tous les matins je vois des clémences nouvelles.
Tout ce qu'il me fallait est Ta main a fourni;
Grande est Ta fidélité, Seigneur, à moi!
 
Поставио/ла: Jansay У: Субота, 13/08/2011 - 21:14
Added in reply to request by titejess
See also
Коментари
maëlstrom    Недеља, 14/08/2011 - 13:46

"Grande est..."
→ it's the feminine form because "fidélité" is a feminine noun.

'Thy faithfulness' → "Ta fidélité"
We use "Tu" when speaking to God. And just like in English, every pronoun referring to Him has its first letter capitalized.

"des mercies nouvelles" → "des clémences nouvelles"

'All I needed' → "Tout ce qu'il me fallait"
The verb falloir is very peculiar. I shall write an article on the site to shed some light on it.

'Thy hand hath provided' → "Ta main a fourni"

'Lord' → "Seigneur".

Jansay    Недеља, 14/08/2011 - 14:51

Edited. Thank you very much for your time.