✕
Превод
Wo bist du?
Ich bin wie ein Freudenfeuer, dessen Flammen ohne dich erlöschen.
Ich bin wie die Brieftaube, deren Flügel gebrochen sind.
Ich bin wie eine zitternde Lampe.
Wo bist du? Wo bist du?
Ich hoffe auf jedes kommende Jahr.
Ich kann nichts für mein Herz tun.
Die Sehnsucht nach dir macht mich traurig.
Ich bin wie ein Freudenfeuer, dessen Flammen ohne dich erlöschen.
Ich bin wie die Brieftaube, deren Flügel gebrochen sind.
Ich bin wie eine zitternde Lampe.
Wo bist du? Wo bist du?
Ich hoffe auf jedes kommende Jahr.
Ich kann nichts für mein Herz tun.
Die Sehnsucht nach dir macht mich traurig.
Хвала! ❤ | ||
thanked 8 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
Llegó Dolor Del Corazón | 6 година 2[1] недеље |
Metodius | 6 година 2[1] недеље |
Josemar | 6 година 2[1] недеље |
RadixIce | 6 година 2[1] недеље |
Guests thanked 4 times
Поставио/ла: Lobolyrix У: 2018-04-01
Added in reply to request by arzumemmedova
Коментари аутора:
Übersetzungsversuch nach der englischen Übersetzung von Radixice.
Молимо, помозите овом преводу: "Hardasan"
Aygün Kazımova: Топ 3
1. | Anadır Arzulara Hər Zaman Qarabağ |
2. | Parol |
3. | Bilmək Olmaz |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Име: Wolfgang
Editor Dances with wolves
Допринос:12087 превода, 1353 песама, захваљено 48046 пута, решио/ла 3930 захтева помогао/ла 600 корисника, 8 transcription requests fulfilled, додао/ла 371 идиом, explained 147 idioms, оставио/ла 5327 коментара, додао/ла 2676 напомена
Језици: матерњи немачки, течно енглески, француски, шпански, advanced Greek (Ancient), италијански, латински, intermediate каталонски, beginner португалски
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.