Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Aygün Kazımova

    Hardasan → превод на немачки

Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

Wo bist du?

Ich bin wie ein Freudenfeuer, dessen Flammen ohne dich erlöschen.
Ich bin wie die Brieftaube, deren Flügel gebrochen sind.
Ich bin wie eine zitternde Lampe.
Wo bist du? Wo bist du?
 
Ich hoffe auf jedes kommende Jahr.
Ich kann nichts für mein Herz tun.
Die Sehnsucht nach dir macht mich traurig.
 
Ich bin wie ein Freudenfeuer, dessen Flammen ohne dich erlöschen.
Ich bin wie die Brieftaube, deren Flügel gebrochen sind.
Ich bin wie eine zitternde Lampe.
Wo bist du? Wo bist du?
 
Ich hoffe auf jedes kommende Jahr.
Ich kann nichts für mein Herz tun.
Die Sehnsucht nach dir macht mich traurig.
 
Оригинални текстови

Hardasan

Кликните да видите оригиналне текстове (азерски)

Молимо, помозите овом преводу: "Hardasan"
Aygün Kazımova: Топ 3
Коментари
RadixIceRadixIce
   Недеља, 01/04/2018 - 16:29

Ahah, when I saw that you translated something from Azerbaijani, I was like "oh, really?" xD.. I hope my translation was of some help.

LobolyrixLobolyrix
   Недеља, 01/04/2018 - 16:59

Well, your translation was the only help, of course! :D . But I think I could count on its correctness. Nevertheless, I have worked a bit with imagination in the search for a comprehensible sense of that text...

RadixIceRadixIce
   Недеља, 01/04/2018 - 17:04

I, a native, couldn't understand some lines, let alone poor you :D I mean how the heck news has wings..?