Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Hob XXVIa, 3. Der erste Kuss.

Leiser nannt' ich deinen Namen;
Und mein Auge warb um dich:
Liebe Chloe! Näher kamen
Unser beider Herzen sich.
 
Und du nanntest meinen Namen;
Hoffen ließ dein Auge mich:
Liebe Chloe! näher kamen
Unser beider Lippen sich.
 
O, es war ein süßes Neigen;
Bis wir endlich, Mund an Mund,
Fest uns hielten, ohne Zeugen -
Und geschlossen war der Bund.
 
Превод

Il primo bacio.

Il tuo nome pian piano ho sussurrato;
e intanto con lo sguardo ti ho cercato:
si sono - Cara Chloe! - così accostati
i nostri cuori e si sono toccati.
 
E poi tu hai pronunziato il mio nome
ed il tuo sguardo mi ha fatto - eccome! –
sperare: Chloe! - ti sei avvicinata
la mia bocca con la tua s’è trovata.
 
Oh, siamo scivolati dolcemente;
poi, labbra sulle labbra, finalmente
soli soli e ben stretti siam rimasti
ed io t’amai e pure tu m’amasti..
 
Коментари