✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Hora
Sinto que hoje novamente embarco
Para as grandes aventuras,
Passam no ar palavras obscuras
E o meu desejo canta – por isso marco
Nos meus sentidos a imagem desta hora.
Sonoro e profundo
Aquele mundo
Que eu sonhara e perdera
Espera
O peso dos meus gestos.
E dormem mil gestos nos meus dedos.
Desligadas dos círculos funestos
Das mentiras alheias,
Finalmente solitárias,
As minhas mãos estão cheias
De expectativa e de segredos
Como os negros arvoredos
Que baloiçam na noite murmurando.
Ao longe por mim oiço chamando
A voz das coisas que eu sei amar.
E de novo caminho para o mar.
Поставио/ла: Guernes У: 2019-05-27
Превод
Istante
Sento che oggi mi sto imbarcando nuovamente
Per affrontare le grandi avventure,
Trapassan l’aria delle parole oscure
E il desiderio canta – imprimo allora
Nei miei sensi l'immagine di questo istante.
Sonoro e profondo
Quel mondo
Che ho sognato e perso
Sta aspettando
Il peso d’ogni mio gesto.
E mille gesti dormono tra le mie dita.
Slegate dalle funeste catene
Delle altrui menzogne,
Libere finalmente,
Le mie mani sono piene
D'aspettative e segreti
Come le nere boscaglie
Che ondeggiano di notte mormoranti.
Da lontano io mi sento chiamare
Dalla voce delle cose che so amare.
E mi rimetto in cammino verso il mare.
Хвала! ❤ | ||
thanked 2 times |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
Pietro Lignola | 4 године 10 months |
Guernes | 4 године 10 months |
Поставио/ла: Manuela Colombo У: 2019-05-27
Последњи пут уредио/ла Manuela Colombo у 2019-06-21
Коментари аутора:
https://carmina-it-lusitana.blogspot.com/2019/06/PT002.Sophia-de-Mello-B...
______________________________________
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
✕
Sophia de Mello Breyner Andresen: Топ 3
1. | O Mar |
2. | Cantata de paz |
3. | 25 de Abril |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Име: Manuela Colombo
Улога: Гуру
Допринос:4598 превода, 2889 songs, захваљено 11817 пута, решио/ла 39 захтева помогао/ла 19 корисника, додао/ла 15 идиома, explained 14 idioms, оставио/ла 548 коментара
Језици: матерњи италијански, течно немачки, португалски, advanced немачки, латински, португалски, intermediate енглески, Greek (Ancient), beginner француски
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.