Hotel California (превод на немачки)

Реклама
превод на немачкинемачки (metered, rhyming, singable)
A A

Hotel California

Верзије: #1#2#3#4#5
Auf der Fahrt durch die Wüste, Wind weht durch mein Haar,
den warmen Duft von Colitas nehm ich jetzt deutlich wahr.
Weit voraus in der Ferne seh ich ein schimmerndes Licht.
Mein Kopf ist schwer und die Sicht wird schlecht.
Weiterfahren geht heut' nicht.
 
Sie steht dort in der Auffahrt,
ich hör' Glockengebimmel,
und ich denke so bei mir:
„Das könnt' die Hölle sein oder der Himmel."
Dann nimmt sie eine Kerze und geht ins Haus voran.
Hundert Stimmen auf dem Flur,
die hören sich so an:
 
„Fühl dich wohl im Hotel California!
Welch ein schöner Ort!
Schöne Menschen dort!
Sehr viel Platz im Hotel California
gibt es jederzeit, ist auch für dich bereit.“
 
Sie ist ziemlich verschroben, eigen und verwöhnt,
hat viele hübsche, nette Jungs, die sie Freunde nennt.
Wie die im Hof dort tanzen, verschwitzt und wie besessen,
manche denken wohl an früher, andre woll'n vergessen.
 
Dann rufe ich den Ober:
„Bitte bring mir 'nen Wein.“ Er grinst:
„Seit '69 zog keiner wie du hier mehr ein.“
Und ich hör' diese Stimmen, nicht weit von hier,
ich wach' auf, mitten in der Nacht,
und sie raunen neben mir:
 
„Fühl dich wohl im Hotel California!
Welch ein schöner Ort!
Schöne Menschen dort!
Man lebt sich aus im Hotel California.
Sei doch mit dabei, hier ist alles frei!“
 
Spiegel an den Decken,
Champagner liegt auf Eis. Sie sagt:
„Wir alle sind Gefangene, doch das ist der Preis!“
In den Zimmern ihres Meisters
beginnt die Zeremonie.
Sie stechen auf die Bestie ein,
doch sterben wird sie nie!
 
Ich kann mich noch erinnern,
ich renne zu der Tür.
Ich muss den Ausgang finden!
Ich will weg von hier!
„Bleib ruhig!“ sprach der Nachtportier,
„du kommst zwar immer rein,
und, auschecken kannst du jederzeit,
doch uns verlassen? Nein!“
 
Хвала!
thanked 3 times
Поставио/ла: Drüsi HörbarDrüsi Hörbar У: Недеља, 26/04/2020 - 10:23
Last edited by Drüsi HörbarDrüsi Hörbar on Недеља, 07/06/2020 - 09:39
Коментари аутора:

Des Reims und des Versmaßes wegen ist das hier eine etwas freiere aber weitestgehend sinnerhaltende Übersetzung. Gestolpert bin ich über die Bedeutung von "...she got the Mercedes bends": Sind das jetzt Kurven wie bei einem Mercedes?

5
Ваша оцена: None Average: 5 (2 votes)
енглескиенглески

Hotel California

Преводи за "Hotel California"
немачки M,R,SDrüsi Hörbar
5
Коментари
Drüsi HörbarDrüsi Hörbar    Субота, 06/06/2020 - 17:01

Ja, das hilft für das Verständnis dieser obskuren "Mercedes bends" - Frage: hast du einen Tipp, wie man das in die Übersetzung einbauen könnte? 🤔

ArrebolArrebol    Субота, 06/06/2020 - 17:06

Einen bestimmten Tipp hab ich nicht, nein.

Drüsi HörbarDrüsi Hörbar    Субота, 06/06/2020 - 17:12

Schade, ich hatte es so gehofft.... Werde mir Gedanken darüber machen und bei Erfolg die Übersetzung ändern. Vielen Dank für die Bewertung, die du trotz des Schnitzers gegeben hast!

FlopsiFlopsi    Субота, 06/06/2020 - 17:18

Dieses "Mercedes bends" ist ein cleveres Wortspiel - Kai hat das in seiner ÜS Nr. 2 als Fußtext angemerkt. Überhaupt hat diese Übersetzung so ihre Fallstricke. Das ist ja gerade das Faszinierende.
Drüsi, lass es doch so. Ich finde es gut.

Drüsi HörbarDrüsi Hörbar    Субота, 06/06/2020 - 23:16

Danke für eure Hinweise!
Ja, ich war mir auch sehr unsicher, was die adäquate Übersetzung dieser Passage ("she's got the Mercedes bends") anging. Die "Kurven wie ein Benz" haben mir auch nicht gefallen.
Die Erklärung, dass es wie eine Taucherkrankheit ist, also etwas, was einem bei einem zu schnellen Aufstieg zustößt, klingt sehr logisch in dem Zusammenhang.
Ich habe die Übersetzung an dieser Stelle geändert und hoffentlich nicht verschlimmbessert, wenn ich sie als "eigen und verwöhnt" verstanden habe, was ja durchaus infolge eines schnellen (sozialen) Aufstiegs vorkommen soll.
Über eine Rückmeldung würde ich mich sehr freuen.

FlopsiFlopsi    Недеља, 07/06/2020 - 07:49

Ich finde es super!

FlopsiFlopsi    Недеља, 07/06/2020 - 08:08

Wo sind denn die Rosen? Hilfe, finde keine Emojis, die funktionieren. Na, egal, dann halt ein schnödes Bitteschön.

Vera JahnkeVera Jahnke    Недеља, 07/06/2020 - 08:29

Stimmt, die Emojis haben sich verändert, das Herz ❤ ist jetzt schwarz, wie abgestorben! Kein Wunder eigentlich...

FlopsiFlopsi    Недеља, 07/06/2020 - 08:33

Buhuhu, ich will doch kein schwarzes Herz! Ich will Rot, rot, wie die Liebe!

Vera JahnkeVera Jahnke    Недеља, 07/06/2020 - 09:26

Nix da, es gibt kein zurück mehr... 😈 (wieso ist DER denn noch rot???)

Read about music throughout history