-
И скучно, и грустно... → превод на словеначки
62 преводасрпски #1+61 више, #2, Galician, IPA, Mari, Udmurt, азерски, албански, арапски, вијетнамски, грчки, енглески #1, #2, есперанто, естонски #1, #2, италијански #1, #2, #3, #4, #5, јапански, јерменски #1, #2, #3, кинески, латински, мађарски #1, #2, немачки, норвешки #1, #2, #3, пољски #1, #2, #3, португалски, румунски #1, #2, #3, #4, словеначки #1, #2, #3, транскрипција #1, #2, #3, француски #1, #2, холандски #1, #2, #3, #4, хрватски #1, #2, чеченски #1, #2, чешки, шведски #1, #2, #3, шпански
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
И скучно, и грустно...
И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка...
Последњи пут уредио/ла Andrew from Russia у 2022-12-14
Превод
Ta dolgčas, ta žalost …
Ta dolgčas, ta žalost … a ni ga, ki segel bi v dlan,
ko dušo potrtost spreleta.
Te želje! … Kaj želel bi večno in večno zaman? …
A leta bežijo – najlepša mi leta!
Ljubiti … a koga? Edo šel bi za hip se ogret,
a večno ljubiti ne da se.
Ce vase pogledaš – za vsem je izginila sled,
pozabil si težke in radostne čase …
Strasti! – slej ko prej bo njih sladko bolest
preudarna beseda pregnala;
življenje, če le si ogleda ga hladna zavest,
je klavrna burka in bedasta šala …
Collections with "И скучно, и грустно..."
1. | Songs with over 50 translations (Part 2) |
2. | Some Often Translated Classic Poems (English, French, German, Russian) / 30+ |
Mikhail Lermontov: Топ 3
1. | Парус (Parus) |
2. | Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu) |
3. | Казачья колыбельная песня (Kazach'ya kolybel'naya pesnya) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
Mile Klopčič, 1961.