Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Seán Ó Sé

    Iníon an Phailitinigh → превод на енглески

Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Iníon an Phailitinigh

Agus lá breá aoibhinn margaidh is mé ag gabháil trí Bhaile an tSíoda
Rai tai al de didil rai tai fold de didil rai tai al de didil aer ai ó
Cé chasfaí ins an tslí orm ach iníon an Phailitínigh
Rai tai al de didil rai tai fold de didil rai tai al de didil aer ai ó
Ó d'fhiosraigh sí fios m'ainme nó an baile óna mbíonn tú
Nó an dtiocfá féin abhaile liomsa seal go dtí mo mhuintir.
Is é dúirt gur buachaill greanta mé a chónaíonn i gCoirínibh
Rai tai al de didil rai tai fold de didil rai tai al de didil aer ai ó
 
Do dhruideas síos ina haice siúd is do thugas di cúpla póigin.
“Is má théimse féin ahbaile leat an bhfaighidh mé thú le pósadh?“
Is é dúirt sí, "Ná bíodh eagla ort, tar liom is míle fáilte.
Gheobhaidh tú le toil m'athar mé is gan focal ó mo mháithrin.
Gheobhaidh tú stoc is talamh liom is mairfaimid go sásta.”
 
“Is má thréigeann tú an tAifreann do gheobhaidh tú mé le pósadh.
Mar a dhein mo mhuintir romhamsa is a maireann chuile beo acu.
Gheobhaidh tú ór is airgead is talamh gan aon chíos liom.
Agus litir ón Ministir Oliver go bhfuil m'athair caite críonna.
Is cailín deas ag taisteal leat más mian leat Pailitíneach.”
 
Превод

The Palatine’s Daughter

One fine pleasant market day as I was going through Ballyseedy
Rai ta al de diddle...
Who should I meet on the road but the Palatine’s daughter
Rai tai al de diddle...
She asked me what was my name and what town was I from
And she asked: would you come home with me to my family house?
I said that I was a neat, polite boy who lives in the Currans.
Rai ta al de diddle...
 
I leaned over and gave her a couple of kisses.
“And if I go home with you, will you be able to marry me?”
She said: “Don’t be afraid. Come with me and you’ll be more than welcome
My father will give his consent and my mother won’t object
You’ll get livestock and land and we will live happily ever after.”
 
“And if you forsake the Mass, you will get me as your bride
As my ancestors did before me, many of whom are still living here
You will get a dowry of gold and silver and rent-free land
And a letter from Minister Oliver confirming that my father has spent wisely
And a nice girl to spend your life with, if you choose the Palatines.”
 
Коментари
An Cat DubhAn Cat Dubh    Недеља, 28/01/2024 - 00:23

Good formatting, clear translation, an explanation that’s both. Thanks!