Jerusalema (превод на српски)

Zulu
A A

Jerusalema

x2
Jerusalema ikhaya lami
Ngilondoloze
Uhambe nami
Zungangishiyi lana
 
x2
Ndawo yami ayikho lana
Mbuso wami awukho lana
Ngilondoloze
Zuhambe nami
 
Ngilondoloze ngilondoloze ngilondoloze
Zungangishiyi lana
Ngilondoloze ngilondoloze ngilondoloze
Zungangishiyi lana
 
Ndawo yami ayikho lana
Mbuso wami awukho lana
Ngilondoloze
Zuhambe nami
 
Ngilondoloze ngilondoloze ngilondoloze
Zungangishiyi lana
Ngilondoloze ngilondoloze ngilondoloze
Zungangishiyi lana
 
Поставио/ла: Super GirlSuper Girl У: Субота, 15/08/2020 - 08:09
Last edited by malucamaluca on Уторак, 24/11/2020 - 00:17
Коментари подносиоца:

Songwriters: Nomcebo Nkwanyana / Kgaogelo Moagi

Source of the lyrics: Lyricfind.com

Although it has "religious-leaning" lyrics, "Jerusalema" is an upbeat disco-house track, containing "deep", "spiritual", gospel lyrics. Lyrically, as noted by OkayAfrica's Rufaro Samanga, "it speaks about Jerusalem being the home of many religious believers". The remix sees Burna Boy incorporating his signature Afrobeats style, singing part of his verse in isiZulu, while emphasizing the unity of African artists. (Wikipedia)

превод на српскисрпски
Align paragraphs

Jerusalem

Јерусалим, мој дом. Спаси ме,
Придружи ми се,
Не остављај ме овде!
 
Моје место није овде,
Моје краљевство није овде,
Спаси ме!
Пођи са мном!
 
Спаси ме,
спаси ме,
спаси ме,
Не остављај ме овде,
Спаси ме,
спаси ме,
спаси ме,
Не остављај ме овде!
 
Моје место није овде,
Моје краљевство није овде,
Спаси ме!
Пођи са мном!
 
Спаси ме,
cпаси ме,
спаси ме,
Не остављај ме овде,
Спаси ме,
спаси ме,
спаси ме,
Не остављај ме овде
 
Хвала!
thanked 16 times
Поставио/ла: IvaaaaaaaaIvaaaaaaaa У: Четвртак, 29/10/2020 - 02:08
Коментари
Read about music throughout history