Jerusalema (превод на шпански)

Zulu
A A

Jerusalema

x2
Jerusalema ikhaya lami
Ngilondoloze
Uhambe nami
Zungangishiyi lana
 
x2
Ndawo yami ayikho lana
Mbuso wami awukho lana
Ngilondoloze
Zuhambe nami
 
Ngilondoloze ngilondoloze ngilondoloze
Zungangishiyi lana
Ngilondoloze ngilondoloze ngilondoloze
Zungangishiyi lana
 
Ndawo yami ayikho lana
Mbuso wami awukho lana
Ngilondoloze
Zuhambe nami
 
Ngilondoloze ngilondoloze ngilondoloze
Zungangishiyi lana
Ngilondoloze ngilondoloze ngilondoloze
Zungangishiyi lana
 
Поставио/ла: Super GirlSuper Girl У: Субота, 15/08/2020 - 08:09
Last edited by malucamaluca on Уторак, 24/11/2020 - 00:17
Коментари подносиоца:

Songwriters: Nomcebo Nkwanyana / Kgaogelo Moagi

Source of the lyrics: Lyricfind.com

Although it has "religious-leaning" lyrics, "Jerusalema" is an upbeat disco-house track, containing "deep", "spiritual", gospel lyrics. Lyrically, as noted by OkayAfrica's Rufaro Samanga, "it speaks about Jerusalem being the home of many religious believers". The remix sees Burna Boy incorporating his signature Afrobeats style, singing part of his verse in isiZulu, while emphasizing the unity of African artists. (Wikipedia)

превод на шпанскишпански
Align paragraphs

Jerusalén

x2
Jerusalén, mi hogar
Sálvame
Únete a mi
No me dejes aqui
 
x2
Mi lugar no es aqui
Mi reino no es aqui
Sálvame
Ven conmigo
 
Sálvame, sálvame, sálvame
No me dejes aqui
Sálvame, sálvame, sálvame
No me dejes aqui
 
Mi lugar no es aqui
Mi reino no es aqui
Sálvame
Ven conmigo
 
Sálvame, sálvame, sálvame
No me dejes aqui
Sálvame, sálvame, sálvame
No me dejes aqui
 
Хвала!
thanked 9 times
Поставио/ла: mbalinembaline У: Петак, 08/01/2021 - 17:45
Коментари
Read about music throughout history