Jerusalema (превод на бугарски)

Zulu
A A

Jerusalema

x2
Jerusalema ikhaya lami
Ngilondoloze
Uhambe nami
Zungangishiyi lana
 
x2
Ndawo yami ayikho lana
Mbuso wami awukho lana
Ngilondoloze
Zuhambe nami
 
Ngilondoloze ngilondoloze ngilondoloze
Zungangishiyi lana
Ngilondoloze ngilondoloze ngilondoloze
Zungangishiyi lana
 
Ndawo yami ayikho lana
Mbuso wami awukho lana
Ngilondoloze
Zuhambe nami
 
Ngilondoloze ngilondoloze ngilondoloze
Zungangishiyi lana
Ngilondoloze ngilondoloze ngilondoloze
Zungangishiyi lana
 
Поставио/ла: Super GirlSuper Girl У: Субота, 15/08/2020 - 08:09
Last edited by malucamaluca on Уторак, 24/11/2020 - 00:17
Коментари подносиоца:

Songwriters: Nomcebo Nkwanyana / Kgaogelo Moagi

Source of the lyrics: Lyricfind.com

Although it has "religious-leaning" lyrics, "Jerusalema" is an upbeat disco-house track, containing "deep", "spiritual", gospel lyrics. Lyrically, as noted by OkayAfrica's Rufaro Samanga, "it speaks about Jerusalem being the home of many religious believers". The remix sees Burna Boy incorporating his signature Afrobeats style, singing part of his verse in isiZulu, while emphasizing the unity of African artists. (Wikipedia)

превод на бугарскибугарски
Align paragraphs

Йерусалим

х2
Йерусалим е моят Дом
Пази ме
Върви с мен
Не ме оставяй тук!
 
х2
Мястото ми не е тук
Кралството ми не е тук
Пази ме
Ела с мен
 
Пази ме! Пази ме! Пази ме!
Не ме оставяй тук!
Пази ме! Пази ме! Пази ме!
Не ме оставяй тук!
 
Мястото ми не е тук
Кралството ми не е тук
Пази ме
Ела с мен
 
Пази ме! Пази ме! Пази ме!
Не ме оставяй тук!
Пази ме! Пази ме! Пази ме!
Не ме оставяй тук!
 
Хвала!
thanked 112 times
Поставио/ла: AthanatosAthanatos У: Понедељак, 19/10/2020 - 17:12
Коментари
Read about music throughout history