Реклама

蜉蝣 (Kagerou) (превод на енглески)

蜉蝣

薄紅乱れて
真夏の夜の夢々
飛び立つ蜉蝣
恋焦がれろ
 
眼に映ろのが
悪い夢なら
目をつぶろのは
悪い癖なの
 
ただ今だけは
酔いしれていたい
ラム酒の海に
沈む太陽
 
狂おしい 誰かの名前口ずさむ
なんて素敵な この世は夢だ
あなたと夢で会えろ
 
薄紅乱れて
真夏の夜の夢々
飛び立つ蜉蝣
恋焦がれろ
 
あなたを想えば
夢に夢に夢見ろ
溢れろ悦び
永久に永久に
 
燃え尽きてゆく
夢のかがり火
波に煌めく
命の残滓
 
狂おしい 誰かの面影揺れていろ
舞い上がろ様に 舞い散ろ様に
あなたと夢で踊ろ
 
薄紅乱れて
真夏の夜の夢々
飛び立つ蜉蝣 
恋焦がれろ
 
あなたを想えば
夢に夢に夢見ろ
溢れろ悦び
永久に永久に
 
愛おしい あなたを想い闇駆けろ
扉が開く 世界が開く
この世に生きた証
 
薄紅乱れて
真夏の夜の夢々
飛び立つ蜉蝣
恋焦がれろ
 
あなたを想えば
夢に夢に夢見ろ
溢れろ悦び
永久に永久に
 
薄紅乱れて
真夏の夜の夢々
飛び立つ蜉蝣
恋焦がれろ
 
あなたを想えば
夢に夢に夢見ろ
溢れろ悦び
永久に永久に
 
薄紅乱れて
真夏の夜の夢々
 
Поставио/ла: AiSuzukiAiSuzuki У: Недеља, 05/05/2013 - 18:39
Last edited by BennyBenJBennyBenJ on Среда, 27/01/2021 - 14:43
превод на енглескиенглески
Align paragraphs

Mayfly

Pale pink and tangled, in a dream, a midsummer night’s dream
A mayfly takes off, yearning for love*
 
If it’s a bad dream that’s reflected in your eyes, isn’t it a bad habit to shut them?
Right now, I’m completely intoxicated; the sun sinks in an ocean of rum
 
It’s maddening—I hum someone’s name to myself
It’s so wonderful, this world is a dream, and in a dream, I can meet you
 
Pale pink and tangled, in a dream, a midsummer night’s dream
A mayfly takes off, yearning for love
When I think of you, I’m dreaming, dreaming, dreaming
Joy overflowing, forever, forever
 
The dream bonfire burning out; the vestiges of life glimmering in the waves
 
It’s maddening—someone’s figure wavers before my eyes
Like we’re soaring, like we’re scattering, I dance with you in a dream
 
Pale pink and tangled, in a dream, a midsummer night’s dream
A mayfly takes off, yearning for love
When I think of you, I’m dreaming, dreaming, dreaming
Joy overflowing, forever, forever
 
It’s precious—I think of you and run through the darkness
The doors open, the world opens; it’s proof that I’ve lived in this world
 
Pale pink and tangled, in a dream, a midsummer night’s dream
A mayfly takes off, yearning for love
When I think of you, I’m dreaming, dreaming, dreaming
Joy overflowing, forever, forever
Pale pink and tangled, it’s a dream, a midsummer night’s dream…
 
Хвала!
thanked 20 times
Поставио/ла: AiSuzukiAiSuzuki У: Недеља, 05/05/2013 - 18:41
Преводи за "蜉蝣 (Kagerou)"
енглески AiSuzuki
Коментари
Hyacinth08Hyacinth08    Субота, 21/04/2018 - 14:01

NIce translation! Just one thing: it's る not ろ in the Japanese lyrics in the following places:

焦がれろ -> 焦がれる
映ろ -> 映る
つぶろ -> つぶる
会えろ -> 会える
溢れろ -> 溢れる
見ろ -> 見る
駆けろ -> 駆ける

Read about music throughout history