Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

Запонки

Как сейчас помню последнюю ночь, что прошла в тишине,
И подарок твой, пряча взгляд, подарила ты мне.
Две маленькие запонки - целая история любви.
Две запонки - в две руки, разными путями, как и мы.
 
Как только вечер настанет, я заставлю молчать всех и вся,
Придет встречи час для моих запонок
Бережно уложу их рядышком в шкатулку
Пусть кончится их страдание, пусть останутся они наедине
 
Увы! День расцветает, и
Те, кто только ночью встречаются,
Расходятся со слезами на глазах, словно запонки,
Так и мы с тобой расстались, так и мы с тобой.
 
Оригинални текстови

Kol Düğmeleri

Кликните да видите оригиналне текстове (турски)

Barış Manço: Топ 3
Коментари
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Четвртак, 28/04/2016 - 02:48

Послушал - впечатляет! Действительно менестрель!
Перечитал с утра, и понял, что всё же лучше:
"Так и мы с тобой расстались, так и мы с тобой"
В то же время, думаю стоит выслушать третью сторону? Может пригласите сюда глубокоуважаемого elmeti? :)

elmetlielmetli    Четвртак, 28/04/2016 - 09:18
5

İki düğme iki ayrı kolda bizim gibi ayrı yolda - эту строку я бы так перевел:
Две запонки - порознь на двух рукавах, порознь, как и наши с тобой пути.