L'été indien (превод на персијски)

Реклама
француски

L'été indien

Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là.
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci,
c'était l'automne, un automne où il faisait beau,
une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique.
Là-bas, on l'appelle l'été indien,
mais c'était tout simplement le nôtre.
Avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin,
et je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là.
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité.
 
On ira où tu voudras, quand tu voudras
et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort.
Toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien.
 
Aujourd'hui, je suis très loin de ce matin d'automne,
mais c'est comme si j'y étais.
Je pense à toi.
Où es-tu ?
Que fais-tu ?
Est-ce que j'existe encore pour toi ?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune.
Tu vois, comme elle je reviens en arrière,
comme elle je me couche sur le sable et je me souviens,
je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer.
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an.
 
On ira où tu voudras, quand tu voudras
et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort.
Toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien.
 
Поставио/ла: hawraahawraa У: Уторак, 15/09/2009 - 02:44
Last edited by EnjovherEnjovher on Уторак, 11/02/2020 - 03:27
превод на персијскиперсијски
Align paragraphs
A A

تابستان هندی

Верзије: #1#2#3
میدانی که هرگز به اندازه آن صبح شاد نبوده ام
در ساحلی قدم میزدیم ساحلی که کمی شبیه این ساجل بود
پاییز بود روزی آفتابی در پاییز
فصلی که غیر از آمریکای شمالی در جای دیگری یافت نمیشود
آنجا به این فصل تابستان هندی میگویند
آن پاییز از آن ما بود
با آن پیراهن بلند که بر تن داشتی همانند یکی از نقاشی
های آبرنگ ماری لورنسن بودی
به یاد می آورم به خوبی به یاد می آورم
تمام چیزهایی که آن صبح به تو گفتم
یک سال قبل یک قرن قبل مدت ها قبل
 
به هر جا که بخواهی میرویم هرجا که تو بخواهی
عاشق یکدیگر خواهیم ماند حتی اگر عشق مرده باشد
تمام زندگی مان شبیه آن صبح خواهد بود
به رنگ آن تابستان سرخپوستی
 
اکنون از آن صبح پاییزی دور هستم
اما گویی آنجا هستم به تو فکر میکنم
کجا هستی؟
در حال چکاری هستی؟
آیا هنوز برایت معنایی دارم(وجود دارم؟
به آن موجی مینگرم که هرگز به ماه نخواهد رسید
میبینی که همچون آن موج به عقب بر میگردم
همچو آن بر ماسه های ساحل می آرامم به یاد می آورم
به یاد می آورم انوار خورشید را و خوشبختی را که
از دریا عبور میکرد
مدت ها پیش,یک قرن پیش,یک سال پیش
 
به هر جا که بخواهی میرویم هرجا که تو بخواهی
عاشق یکدیگر خواهیم ماند حتی اگر عشق مرده باشد
تمام زندگی مان شبیه آن صبح خواهد بود
به رنگ آن تابستان سرخپوستی
 
Поставио/ла: firooze68firooze68 У: Субота, 12/01/2013 - 22:32
Коментари аутора:

عاشقانه ای فرانسوی

Хвала!You can thank submitter by pressing this button
захваљено 4 пута
Молимо, помозите овом преводу: "L'été indien"
Joe Dassin: Top 3
Idioms from "L'été indien"
Коментари