L'été indien (превод на турски)

Реклама
француски
A A

L'été indien

Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là.
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci,
c'était l'automne, un automne où il faisait beau,
une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique.
Là-bas, on l'appelle l'été indien,
mais c'était tout simplement le nôtre.
Avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin,
et je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là.
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité.
 
On ira où tu voudras, quand tu voudras
et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort.
Toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien.
 
Aujourd'hui, je suis très loin de ce matin d'automne,
mais c'est comme si j'y étais.
Je pense à toi.
Où es-tu ?
Que fais-tu ?
Est-ce que j'existe encore pour toi ?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune.
Tu vois, comme elle je reviens en arrière,
comme elle je me couche sur le sable et je me souviens,
je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer.
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an.
 
On ira où tu voudras, quand tu voudras
et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort.
Toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien.
 
Поставио/ла: hawraahawraa У: Уторак, 15/09/2009 - 02:44
Last edited by EnjovherEnjovher on Уторак, 11/02/2020 - 03:27
превод на турскитурски
Align paragraphs

Hint Yazı

Biliyorsun, o sabah ki kadar hiç daha böyle mutlu olmamıştım
Sahil boyunca yürüyorduk gibi biraz
Güzdü, havaların güzel olduğu bir güz
Sadece Kuzey Amerika'da yaşanan bir mevsim
Oradakinler buna hint yazı diyor
Ama bu mevsim bizimdi
Marie Laurencin imzalı bir suluboyayı andıran uzun elbisenle
Ve hatırlıyorum, çok iyi hatırlıyorum
Sana o sabah ne söylediğimi
Bir yıl önce, bir asır önce, bir sonsuzluk kadar önce
 
Gidiyor olacağız, nereye istersen, ne zaman istersen
Aşk öldüğünde dahi birbirimizi seviyor olacağız
Hayatımız yine bu sabahki gibi aynı kalacak
Hint yazının renkleriyle
 
Bugün o güz sabahından bir haylı uzaktayım
Ama sanki oradaydım gibi
Seni düşünüyorum
Neredesin?
Ne yapıyorsun?
Hala senin için var mıyım?
Bu kumula hiç varamayacak olan dalgayı izliyorum
Görüyorsun, aynı o dalga gibi kumun üstünde ölüyorum, ve hatırlıyorum
Denizin üzerinden geçen yükselen akıntıyı, güneşi ve mutluluğu hatırlıyorum
Bir sonsuzluk kadar önce, bir asır önce, bir yıl önce
 
Gidiyor olacağız, nereye istersen, ne zaman istersen
Aşk öldüğünde dahi birbirimizi seviyor olacağız
Hayatımız yine bu sabahki gibi aynı kalacak
Hint yazının renkleriyle
 
Хвала!
захваљено 10 пута
Поставио/ла: ataberksbigbangataberksbigbang У: Недеља, 12/10/2014 - 19:25
Last edited by ataberksbigbangataberksbigbang on Уторак, 09/06/2015 - 00:43
Коментари аутора:

This is a beautiful song which deserves a translation in every language because everyone should be able to understand the lyrics. Nice song!

Молимо, помозите овом преводу: "L'été indien"
Idioms from "L'été indien"
Коментари