L'été indien (превод на каталонски)

Реклама
француски

L'été indien

Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là.
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci,
c'était l'automne, un automne où il faisait beau,
une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique.
Là-bas, on l'appelle l'été indien,
mais c'était tout simplement le nôtre.
Avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin,
et je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là.
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité.
 
On ira où tu voudras, quand tu voudras
et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort.
Toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien.
 
Aujourd'hui, je suis très loin de ce matin d'automne,
mais c'est comme si j'y étais.
Je pense à toi.
Où es-tu ?
Que fais-tu ?
Est-ce que j'existe encore pour toi ?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune.
Tu vois, comme elle je reviens en arrière,
comme elle je me couche sur le sable et je me souviens,
je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer.
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an.
 
On ira où tu voudras, quand tu voudras
et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort.
Toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien.
 
Поставио/ла: hawraahawraa У: Уторак, 15/09/2009 - 02:44
Last edited by EnjovherEnjovher on Уторак, 11/02/2020 - 03:27
превод на каталонскикаталонски
Align paragraphs
A A

L'estiu indi

Saps, mai vaig ser tan feliç com aquest matí.
Caminàvem en una platja com aquesta,
era la tardor, una tardor on feia bon temps
una temporada que existeix només en el Nord de Amèrica.
Allà la anomenen : l'estiu indi
però era simplement el nostre.
Amb el teu vestit llarg semblaves a una aquarel∙la de Marie Laurencin.
I recordo, recordo molt bé de això que et vaig dir aquest matí
Fa un any, fa un segle, fa una eternitat.
 
Anirem on voldràs, quan voldràs
I ens estimarem encara, quan el amor serà mort .
Tota la vida serà com aquest matí,
amb els colors del estiu indi.
 
Avui estic molt lluny de aquest matí de tardor,
però es com si estigui allà.
Penso en tu.
¿On ets?
¿Què fas?
¿Encara existeixo per tu?
Miro aquesta onada que mai no atenyerà la sora.
Ves, com ella, torno endarrere,
com ella m'estiro en la sora i recordo,
recordo dels marees altes, del sol i la felicitat que passaven sobre la mar.
Fa una eternitat, fa un segle, fa un any.
 
Anirem on voldràs, quan voldràs
I ens estimarem encara, quan el amor serà mort.
Tota la vida serà com aquest matí.
amb els colores del estiu indi.
 
Хвала!
захваљено 1 пут
Поставио/ла: La IsabelLa Isabel У: Субота, 30/11/2019 - 21:16
Молимо, помозите овом преводу: "L'été indien"
Joe Dassin: Top 3
Idioms from "L'été indien"
Коментари