La Butte Rouge (превод на немачки)

Реклама
превод на немачкинемачки
A A

Der Rote Hügel

Auf diesem Hügel dort gab es keine leichten Mädchen,
Weder Luden noch hübsche Stutzer.
Ah, er war weit weg von der Moulin de la Galette,
Und von Paname, der Regentin unter den Käffern.
Es ist so, dass diese Erde gutes Blut getrunken hat,
Blut von Arbeitern und Blut von Bauern,
Weil die Banditen, die Kriege verursachen,
Niemals dabei sterben, man tötet nur die Unschuldigen!
 
Der Rote Hügel ist sein Name, die Taufe geschah eines Morgens,
Wo alle, die ihn erkletterten, hinunterrollten in die Schlucht.
Heute sind dort Weinberge, man baut Trauben an,
Wer von diesem Wein trinkt, wird das Blut der Jungs trinken.
 
Auf diesem Hügel dort machte man nicht Hochzeit
Wie auf dem Montmartre, wo der Champagner in Strömen fließt,
Doch die armen Kerle, die die Kinder zurückgelassen hatten,
Ließen dort schreckliche Schluchzer hören...
Es ist so, dass diese Erde gutes Blut getrunken hat,
Blut von Arbeitern und Blut von Bauern,
Weil die Banditen, die Kriege verursachen,
Niemals weinen, denn sie sind Tyrannen!
 
Der Rote Hügel ist sein Name, die Taufe geschah eines Morgens,
Wo alle, die ihn erkletterten, hinunterrollten in die Schlucht.
Heute sind dort Weinberge, man baut Trauben an,
Wer von diesem Wein trinkt, trinkt die Tränen der Jungs.
 
Auf diesem Hügel gibt es Ernten,
Man hört dort Rufe und Lieder:
Mädchen und Jungs tauschen hier zärtlich
Worte der Liebe aus, die ihnen Wonneschauer verschaffen.
Können sie in ihren verrückten Umarmungen sich vorstellen,
Dass ich an diesem Ort, wo sie ihre Küsse tauschen,
Des Nachts die Wehklagen emporsteigen hörte, und dass ich
Dort Jungs gesehen habe mit zerbrochenem Schädel?
 
Der Rote Hügel ist sein Name, die Taufe geschah eines Morgens,
Wo alle, die ihn erkletterten, hinunterrollten in die Schlucht.
Heute sind dort Weinberge, man baut Trauben an.
Doch ich sehe Kreuze, die den Namen von Jungen tragen...
 
Поставио/ла: LobolyrixLobolyrix У: Среда, 04/09/2019 - 17:50
Added in reply to request by malucamaluca
Коментари аутора:

Paname ist eine Jargon-Bezeichnung für Paris.
> http://www.clausmoser.com/?p=1507

францускифранцуски

La Butte Rouge

Више превода за "La Butte Rouge"
немачки Lobolyrix
Коментари