✕
Потребна провера
Оригинални текстови
La lluvia
Bruscamente la tarde se ha aclarado
Porque ya cae la lluvia minuciosa.
Cae o cayó. La lluvia es una cosa
Que sin duda sucede en el pasado.
Quien la oye caer ha recobrado
El tiempo en que la suerte venturosa
Le reveló una flor llamada rosa
Y el curioso color del colorado.
Esta lluvia que ciega los cristales
Alegrará en perdidos arrabales
Las negras uvas de una parra en cierto
Patio que ya no existe. La mojada
Tarde me trae la voz, la voz deseada,
De mi padre que vuelve y que no ha muerto.
Поставио/ла: Valeriu Raut У: 2016-06-26
Превод
La pioggia
Bruscamente la sera si è schiarita
perché già cade la pioggia minuziosa.
cade o è caduta. La pioggia è una cosa
che senza dubbio succede nel passato.
Chi la sente cadere ha recuperato
il tempo in cui la sorte fortunata
gli rivelò un fiore chiamato rosa
e lo strano colore del rosso.
Questa pioggia che acceca i vetri
rallegrerà in sperdute periferie
le nere uve di una pergola in un
patio che non esiste più. La bagnata
sera mi porta la voce, la voce desiderata,
di mio padre che ritorna e che non è morto.
Хвала! ❤ | ||
Поставио/ла: Valeriu Raut У: 2016-06-26
Коментари аутора:
Traduttore sconosciuto
Извор превода:
Jorge Luis Borges: Топ 3
1. | El sueño (1) |
2. | El amenazado |
3. | Instantes |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
valeriuraut@gmail.com
Име: Vale
Улога: Editor
Допринос:5632 превода, 2 транслитерација, 7028 songs, захваљено 23118 пута, решио/ла 1119 захтева помогао/ла 441 кориснику, транскрибовао 62 песама, додао/ла 22 идиома, explained 38 idioms, оставио/ла 6884 коментара
Језици: матерњи румунски, течно енглески, француски, италијански, шпански, шведски
El autor mismo recita su soneto.