Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Превод
Swap languages

die mamma

Sie sind gekommen,
Sie sind alle da,
Sobald sie den Ruf gehört haben,
Sie liegt im Sterben, die Mama
 
Sie sind gekommen,
Sie sind alle da,
Selbst die aus Süditalien,
Selbst Giorgio, das schwarze Schaf,
Die Arme voller Geschenke.
 
Alle Kinder spielen schweigend
Um das Bett herum und auf dem Boden,
Aber ihre Spiele sind jetzt nicht wichtig,
Sie sind so etwas wie ein letztes Geschenk
Für die mamma, die mamma
 
Man wärmt sie mit Küssen,
Man richtet ihr die Kissen,
Sie liegt im Sterben, die mamma ...
Heilge Maria voller Gnaden,
Die als Statue hier steht
Zu ihr breitet ihr die Arme aus
Und singt ihr ein Ave Maria,
Ave Maria
 
So viel Liebe, so viele Erinnerungen
Sind um dich herum, mamma,
So viele Tränen, so viel Lächeln
Gelten dir, dir, der mamma.
 
Allen Männern war so heiß
Auf den Wegen in der Sonne,
Sie liegt im Sterben, die mamma
Dass sie den frischen Wein trinken
Den guten Wein von guter Rebe
Während auf den Bänken Schals
Und Hüte durcheinander liegen
 
Eigentümlich, gar nicht traurig fühlt man sich
Nah dem großen Bett und mit der Zuneigung
Da ist sogar ein Onkel mit seiner Gitarre
Und spielt, und achtet dabei auf
Die mamma, die mamma
 
Und die Frauen erinnern sich
An die traurigen Lieder beim Wachen
Sie liegt im Sterben, die mamma
Ganz leise, die Augen geschlossen,
Singen sie, so wie man ein Kind wiegt
Nach einem guten Tag
Damit es beim Einschlafen lächelt
Ave Maria
 
So viel Liebe, so viele Erinnerungen
Sind um dich herum, mamma,
So viele Tränen, so viel Lächeln
Gelten dir, dir, der mamma,
Dass du nie, nein, wirklich nie
uns verlassen wirst.
 
Оригинални текстови

La mamma

Кликните да видите оригиналне текстове (француски)

Молимо, помозите овом преводу: "La mamma"
Charles Aznavour: Топ 3
Коментари
marinos25marinos25
   Понедељак, 17/06/2013 - 22:33

vielen Dank für Deine Mühe, ham! :)

audiaturaudiatur
   Уторак, 18/06/2013 - 09:38

keine Ursache, war ein Vergnügen -

schöne Bilder und gut getroffene Atmosphäre

(wenn auch natürlich in bisschen klischeehaft).

snoriosnorio    Среда, 11/12/2013 - 15:47

Hello, audiatur. Looks like one typo in the 4th strophe.

Heilige Maria voller Gnaden

audiaturaudiatur
   Четвртак, 12/12/2013 - 12:31

Hello, snorio,

thanks for attentive lecture, but in this case
"Heilge" instead of "Heilige" is possible.

Absolutely correct is writing "Heil'ge", but you
don't MUST put the Elisionszeichen ( ' ? : I don't know
it in English);

"HEIL ge ma RI a VOL ler GNA den"

goes better in the rhythm than

"HEI li ge ma RI a VOL ler ...

accentuation on HEI and maRIa is inevitable
and between 3 vowels without
accentuation: possibel, but not very good, so ...
I will put the '

Thanks for your comment, I hope my comment wasn't too detaild -
I like discussions about details ...

hasta la proxima ...

:-)

snoriosnorio    Четвртак, 12/12/2013 - 15:14

I see. Thanks for your explanation.
For your information, ' is called apostrophe in English.

audiaturaudiatur
   Четвртак, 12/12/2013 - 16:24

thanks - so it's the same word in german: der Apostroph,

that was toooooooooooooooooo difficult for me ...

:-)