Lament for Eorl the Young (превод на норвешки)

Advertisements
енглески

Lament for Eorl the Young

Where now is the horse and the rider?
Where is the horn that was blowing?
Where is the helm and the hauberk,
and the bright hair flowing?
Where is the hand on the harpstring,
and the red fire glowing?
They have passed like rain on the mountain,
like a wind in the meadow;
The days have gone down in the West
behind the hills into shadow.
Who shall gather the smoke
of the deadwood burning,
Or behold the flowing years
from the Sea returning?
 
Last edited by SaintMark on Понедељак, 17/10/2016 - 03:24
Align paragraphs
превод на норвешки (poetic, rhyming)

Sørgesong om Eorl Unge

Kvar er no hornet som huva?
Kvar er no ryttaren, hesten?
Kvar er no brynja og hjelmen,
håret som fløymde i blesten?
Kvar er den hand som greip strengen,
kvar er den gloande elden?
Kvar er no våren og hausten,
og kornet som voks høgt i kvelden?
Dei hava kvorve som regnet i bergi,
lik vinden på vollar;
Dagane dala i vester
so longt attum gråskygde kollar.
Kven skal samla upp røyken
or daudved som brenner?
Eller skoda dei fljotande år
som or havet seg vender?
 
Поставио/ла: Andreven У: Петак, 16/11/2018 - 09:50
Last edited by Andreven on Субота, 08/12/2018 - 03:52
Коментари аутора:

Frå den fulle omsetjinga ved Eilev Groven Myhren.

See also
Коментари