L'été indien (превод на арапски)

Реклама
француски

L'été indien

Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là.
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci,
c'était l'automne, un automne où il faisait beau,
une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique.
Là-bas, on l'appelle l'été indien,
mais c'était tout simplement le nôtre.
Avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin,
et je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là.
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité.
 
On ira où tu voudras, quand tu voudras
et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort.
Toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien.
 
Aujourd'hui, je suis très loin de ce matin d'automne,
mais c'est comme si j'y étais.
Je pense à toi.
Où es-tu ?
Que fais-tu ?
Est-ce que j'existe encore pour toi ?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune.
Tu vois, comme elle je reviens en arrière,
comme elle je me couche sur le sable et je me souviens,
je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer.
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an.
 
On ira où tu voudras, quand tu voudras
et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort.
Toute la vie sera pareille à ce matin
aux couleurs de l'été indien.
 
Поставио/ла: hawraahawraa У: Уторак, 15/09/2009 - 02:44
Last edited by EnjovherEnjovher on Уторак, 11/02/2020 - 03:27
превод на арапскиарапски
Align paragraphs
A A

الصيف الهندي

أتدرين ، لم أكن سعيداً أبداً مثلما كنت سعيداً ذاك الصباح
كنا نتمشى هكذا قليلاً على الشاطئ
كان خريفاً ، خريفاً بينما كان الطقس جميلاً
إنه موسم يوجد فقط في شمال أمريكا
هناك يسميه البعض الصيف الهندي
و لكنه كان ببساطة صيفنا نحن
كنت تشبهين بردائك الطويل لوحة مائية لماري
لورنسن
إني أتذكر ، أتذكر ما قلته لك
ذاك الصباح
منذ عام ، منذ قرن ، منذ دهر مضى
 
سوف نذهب إلى حيث تريدين ، وقتما تريدين
و سوف نظل نمارس الحب ، حتى عندما يفنى الحب
الحياة بأسرها ستكون كذاك الصباح
كأطياف الصيف الهندي
 
اليوم أنا بعيد عن ذاك الصباح الخريفي
و لكن يبدو كما لو أني كنت حقاً هناك
أنا أفكر بك
أين أنت ؟
ماذا تفعلين ؟
هل مازلت موجوداً بالنسبة لك ؟
أنا أنظر إلى ذلك الموج الذي لم يلامس الرمال أبداً
أترين ، كما لو أنني أعود
لأستلقي على الرمال مثله
و أنني أذكر
أذكر ذاك المد الهائل
تلك السعادة وأشعة الشمس التي تنساب عبر البحر
منذ دهر ، منذ قرن ، منذ عام مضى
 
سوف نذهب إلى حيث تريدين ، وقتما تريدين
و سوف نظل نمارس الحب ، حتى عندما يفنى الحب
الحياة بأسرها ستكون كذاك الصباح
كأطياف الصيف الهندي
 
Хвала!
захваљено 8 пута
Поставио/ла: revoman86revoman86 У: Субота, 18/06/2016 - 22:32
Last edited by revoman86revoman86 on Среда, 29/06/2016 - 23:18
Молимо, помозите овом преводу: "L'été indien"
Joe Dassin: Top 3
Idioms from "L'été indien"
Коментари