Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
  • Maurice Maeterlinck

    Cloches de verre → превод на румунски

  • 2 превода
    румунски, руски
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Cloches de verre

Ô cloches de verre !
Étranges plantes à jamais à l’abri !
Tandis que le vent agite mes sens au dehors !
Toute une vallée de l’âme à jamais immobile !
Et la tiédeur enclose vers midi !
Et les images entrevues à fleur du verre !
 
N’en soulevez jamais aucune !
On en a mis plusieurs sur d’anciens clairs de lune.
 
Examinez à travers leurs feuillages :
Il y a peut-être un vagabond sur le trône,
On a l’idée que des corsaires attendent sur l’étang,
Et que des êtres antédiluviens vont envahir les villes.
 
On en a placé sur d’anciennes neiges.
On en a placé sur de vieilles pluies.
(Ayez pitié de l’atmosphère enclose !)
J’entends célébrer une fête un dimanche de famine,
Il y a une ambulance au milieu de la moisson,
Et toutes les filles du roi errent, un jour de diète, à travers les prairies !
 
Examinez surtout celles de l’horizon !
Elles couvrent avec soin de très anciens orages.
Oh ! Il doit y avoir quelque part une énorme flotte sur un marais !
Et je crois que les cygnes ont couvé des corbeaux !
(On entrevoit à peine à travers les moiteurs)
 
Une vierge arrose d’eau chaude les fougères,
Une troupe de petites filles observe l’ermite en sa cellule,
Mes sœurs sont endormies au fond d’une grotte vénéneuse !
 
Attendez la lune et l’hiver,
Sur ces cloches éparses enfin sur la glace !
 
Превод

Clopote de sticlă

O, clopote de sticlă!
Stranii plante pe veci la adăpost!
Cât timp afară vântul îmi tulbură simțurile!
Prăpăstii sufletești încremenite pe veci!
Și căldura înțărcuită spre amiază!
Și imaginile întrezărite dacă te zgâiești prin sticlă!
 
Nu ridicați niciodată vreun clopot!
Mai multe au fost puse pe vechi nopți cu lună.
 
Pândiți prin frunzișurile lor:
Parcă-i un vagabond pe tron,
Te gândești la corsari ce așteaptă pe iaz
Și la ființe antediluviene ce vor învada orașele.
 
Au fost așezate pe străvechi zăpezi.
Au fost așezate pe ploi de-altădată.
(Milostiviți-vă de aerul înțărcuit!)
Aud tapajul unei sărbători într-o duminică de foamete,
E o ambulanță la vremea secerișului,
Și-ntr-o zi de dietă toate fiicele regelui
rătăcesc prin crânguri!
 
Pândiți-le mai degrabă pe cele din zare!
Cu grijă ele acoperă străvechi furtuni.
O, trebuie să fie undeva o flotă enormă
prin mlaștini!
 
Și cred că lebedele au clocit corbi!
(Abia se zărește prin geamul jilav)
O fecioară stropește cu apă caldă ferigile,
Un grup de fetițe pântesc ermitul
în chilia lui,
Surorile mele au ațipit în adâncul
unei grote veninoase!
 
Așteptați luna și iarna
Pe clopotele acestea răzlețite în sfârșit
pe gheață!
 
Maurice Maeterlinck: Топ 3
Коментари