-
Μέχρι Μάη μήνα → превод на енглески
✕
Потребна провера
Оригинални текстови
Μέχρι Μάη μήνα
Όποιος με κοιτά πιστεύει απλά
Πως είμαι τόσο τυχερή
Που δεν θα έπρεπε ποτέ
Να νιώσω λύπη
Μα όσοι με κοιτούν
Απλά κοιτούν
Στην επιφάνια κολλούν
Και αγνοούν
Αυτό που αληθινά μου λείπει
Πως χωρίς εσένα είν’ η ζωή μου βαρετή
Μοιάζει με Έργο που δε βρίσκει θεατή
Και η μοναξιά μοιάζει με θάνατο αργό
Να ΄ξερες πόσο ανάγκη έχω να σε δω
Για αυτό...
Κάθε μέρα όλη μέρα περιμένω-
Μου είπανε να σε ξεχάσω, μα επιμένω-
Στολισμένη απ΄ τα Χριστούγεννα βιτρίνα,
Έμεινα για σένα μέχρι Μάη μήνα
Κάθε μέρα όλη μέρα περιμένω
Μου είπανε να σε ξεχάσω, μα επιμένω
Ντύθηκα, στολίστηκα γιατί πιστεύω
Θα ΄ρθεις και θα μου χτυπήσεις να κατέβω
Πίσω απ΄ το χαμογελό μου
Εγώ μονάχα ξέρω και ο Θεός
Το τι περνώ και το σταυρό
Που κουβαλάω
Поставио/ла: dya У: 2009-02-20
Последњи пут уредио/ла Miley_Lovato у 2020-05-23
Превод
Mehri Mai mina
Who looks at me thinks simply
That I am so lucky
That it will never be supposed
That I feel regre
But those who look at me
Simply look at me
At the surface they stick
And ignore
What I truly miss
How without you my life is dull/boring
It resembles a play that doesn’t find spectators( It looks like a play without audience)
And the loneliness resembles late death
You (should) know how much need I have to see you
For this
Every day, all day I wait
They told me to forget you, but I insist
Dressed up at the Christmas window
I remained for you up to the month of May
Every day, all day I wait
They told me to forget you but I insist/persist
Dressed, adorned because I think
You will come and you’ll knock for me to come down
Behind my smile
Only I know and God
What I take and the cross
That I carry
✕
Despina Vandi: Топ 3
1. | Να τη χαίρεσαι (Na ti chaíresai) |
2. | Ανάβεις Φωτιές (Anavis Foties) |
3. | Γυρίσματα (Girismata) |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!