✕
Превод
Metamorfoses
Tem alguma coisa que nasce ali
Onde tudo acaba, e então
Quando não há nada mais a fazer
Tem alguma coisa que...
Tem alguma coisa, alguma coisa sua
Entre as palavras e a bagunça
E os pensamentos decompostos e perdidos
Espalhados por aqui e por ali...
Talvez o mundo conseguirá
Refazer a maquiagem e o vestido
Como uma borboleta que gira ao meu redor
E no fim, é um pouco...
Como se você sempre estivesse aqui
Pontualmente, em cada coisa bonita que me acontece
Para me lembrar que
Todo dia é o melhor dia
Estamos em uma viagem desde sempre
Aqui, onde nada se cria
Nem se destrói
Entre realidades ilusórias
E infinitas metamorfoses...
E mesmo o abraço mais intenso
Quando você acredita que seja o último
É algo a mais, a mais, a mais
Enquanto o mundo desaba
Ele pede o paraíso ao diabo
Eu sempre fico mais além do tempo
Vai saber onde você estará para se esconder
Em qualquer lugar, em algum canto da minha alma
Hoje um ano passa
Mas é um dia como os outros
Um qualquer
Sim, um ano passa
Mas é um dia como os outros
Um qualquer
Porque todo dia é o melhor dia
Todo dia é o melhor dia...
Хвала! ❤ | ||
захваљено 1 пут |
Детаљи о похвалама:
Корисник | пре |
---|---|
BlackRyder | 2 године 2 месеци |
Поставио/ла: Don Juan У: 2017-01-02
✕
Raf: Топ 3
1. | Due |
2. | Sei la più bella del mondo |
3. | Infinito |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Mostly active on weekends. Being online doesn't mean a quick answer/action.
Уредник 👨🏻🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
Допринос:9777 превода, 4 транслитерација, 8406 songs, 268 collections, захваљено 15389 пута, решио/ла 383 захтева помогао/ла 219 корисника, 159 transcription requests fulfilled, додао/ла 203 идиома, explained 184 idioms, оставио/ла 41732 коментара
Домаћа страница: lyricstranslate.com/en/juan-rodrigues-lyrics.html
Језици: матерњи португалски, течно енглески, intermediate италијански, шпански, beginner француски, грчки, домородачки језици (Бразил), латински
This work has been done by Alma Barroca. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my name must be always mentioned as the author. If I find my works being reprinted without permission I will request for it to be removed.