Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Станите уз Украјину!
Објави
Величина фонта
Оригинални текстови
Swap languages

Mi smo stobom Karadjordje Petrovicu

Or'o klikće sa visine,
glas se čuje iz dubine —
ni brige te, sivi tiću,
mi smo s tobom,
Karađorđe Petroviću!
Kad izvesni, šalaj, kucne čas,
zovi samo, evo nas!
 
Dugo već smo mi robovi
a sada smo slobodni.
Ni brige te, sivi tiću,
mi smo s tobom,
Karađorđe Petroviću.
 
Karađorđe, srpski sine,
ti si dika sviju nas.
Ni brige te, sivi tiću,
mi smo s tobom,
Karađorđe Petroviću.
 
Превод

Мы с тобой, Карагеоргий Петрович

Орёл клекочет с высоты,
А снизу слышится голос:
Не волнуйся ты, серая птица,
Мы с тобой,
Карагеоргий Петрович !
Когда известный, ххх, пробьёт час,
Только позови, и вот мы тут !
 
Уже долго мы были рабами,
А теперь мы свободны.
Не волнуйся ты, серая птица,
Мы с тобой,
Карагеоргий Петрович !
 
Карагеоргий, сын сербский,
Ты - гордость всех нас.
Не волнуйся ты, серая птица,
Мы с тобой,
Карагеоргий Петрович !
 
Коментари
MeraklijaMeraklija    Субота, 29/08/2020 - 12:52

Я точно не знаю, но, если верить сербскому Викисловарю, это припев в народных песнях. То есть, скорее всего, это слово не имеет конкретного значения (наверное, что-то вроде "аман", которое тоже часто встречается в сербских и боснийских песнях).