Morning Sun (превод на мађарски)

Реклама
превод на мађарскимађарски
A A

Napfelkelte

Mennyire becsülöd a reggeli Napot
Egy hosszú, álmatlan éjszaka után?
Mennyi csillagot adnál a Holdnak?
Látod azokat a csillagokat onnan, ahol vagy?
Süt az elveszettekre és a legmagányosabbakra (is)
Azokra akik nem tudnak túljutni ezen.
 
Mindig többet akarsz, mint (amit) az élet (nyújt)
De most elment az étvágyad
Üzenj a trubadúrnak
A világ nem szeret többé téged
Mondd meg nekem, mennyire becsülöd meg a felkelő Napot?
 
Bennragadni a szivárványban
Akár veled is előfordulhat
Mert én közel vagyok ahhoz (a helyhez) ahol te vagy
Olyan helyekre vetődtem, amit sosem láttál
Ezek mind annyira családiasnak (intimnek) tűnnek
Mintha csak azért küldték volna őket, hogy megöljenek téged.
 
Ez nem tartja vissza az asztronautát
Lebegni az űrben csak egy gondolat
A reggel egy csodát hoz
Az este történelmet csinál belőle
Mondd meg hát, mennyire tudod becsülni a felkelő Napot.
 
És a részegítő vidékies nyugalom
Tudod, hogy sajnálatos módon tűnt tova
Ez gyalázat (volt), Sosem tudtam a nevét
Bárcsak minden reggel ott ülne ő,
Nézve a felkelő napot
 
Mennyire becsülöd meg, hogy felkel a Nap?
Számomra ez unalmas volt
Minden amit akartam a világ volt,
És te voltál a csillag ami napként bevilágította
Ne pazarold tovább az idődet,
mert nincs célszalag
És nem látsz semmit,
Nem csak szerelmet nem, de semmit.
Az éjszaka hozza elő az embert belőled
A megkésett csoda érzetét
A reggel titokzatosságot hoz
Az alkony történelmet csinál belőle
Ki vagyok, ki értékelem a felkelő Napot?
 
Поставио/ла:  Гост Гост У: Среда, 12/11/2014 - 21:26
Added in reply to request by lianihikawalianihikawa
енглескиенглески

Morning Sun

Robbie Williams: Top 3
Idioms from "Morning Sun"
Коментари