✕
Потребна провера
Оригинални текстови
無心害你
想一生一起 別想得這樣美
當中少不免 道別離
想歡歡喜喜 但清楚這道理
風光怎麼會沒了期
時日過 誰能成為大器
誰人全無運氣
這次抱你手臂 我怎麼竟顧忌
危難裡 我會陪著你
或是如同做戲
去到最尾會各自飛
在變幻時候跟風駛𢃇
在抉擇時候只好勢利
誰想講骨氣 最先必須有一些儲備
在抱著時候知己知彼
在對立時候爭取勝利
無非人生道理
時日過 誰能成為大器
誰人全無運氣
這次抱你手臂 我怎麼竟顧忌
危難裡 我會陪著你
或是如同做戲
去到最尾會各自飛
在變幻時候跟風駛𢃇
在抉擇時候只好勢利
誰想講骨氣 最先必須有一些儲備
在抱著時候知己知彼
在對立時候爭取勝利
無非人生道理
在最壞時候必須卑鄙
在決裂時候彼此妒忌
無非人生道理
原本無心害你
Поставио/ла: ardeitleoir У: 2022-04-04
Превод
No Intent To Harm You
You want to spend your life with me, but stop being starry-eyed
There will inevitably be farewells and partings throughout
I want to be happy too, but I know the truth of life too well
There are no glory days that wouldn’t come to an end
Who would become a great person years after?
Who would have suffered from ill luck?
Why do I find myself dreading holding your arm this time?
I’ll stand by you in times of peril
Or maybe it’ll be just like in the dramas
At the end it’ll be every man for himself
To follow the wind in times of great change
You have to act snobbish when making a choice
Anyone who wants to talk about backbone must first build their reserves
Know yourself and your opponent when you embrace
So you can strive for victory in times of conflict
This is nothing but the truth in life
Who would become a great person years after?
Who would have suffered from ill luck?
Why do I find myself dreading holding your arm this time?
I’ll stand by you in times of peril
Or maybe it’ll be just like in the dramas
At the end it’ll be every man for himself
To follow the wind in times of great change
You have to act snobbish when making a choice
Anyone who wants to talk about backbone must first build their reserves
Know yourself and your opponent when you embrace
So you can strive for victory in times of conflict
This is nothing but the truth in life
You must discard your morals in the worst of times
Envy each other when it’s time to break off relations
These are nothing but truths in life
I originally had no intent to harm you
Хвала! ❤ | ||
You are permitted to reprint my translations elsewhere as long as you credit me and link back to the original site here. For translations reposted from other sources, please contact them directly. Thank you for your support!
Поставио/ла: ardeitleoir У: 2022-04-10
Последњи пут уредио/ла ardeitleoir у 2022-04-14
✕
Идиоми из "無心害你"
1. | Every man for himself |
2. | To break off |
Коментари
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Станите уз Украјину!
О преводиоцу
Editor and MIRROR fan!
Допринос:331 превод, 104 транслитерација, 770 songs, 34 collections, захваљено 766 пута, решио/ла 31 захтев помогао/ла 20 корисника, транскрибовао 4 песама, додао/ла 18 идиома, explained 29 idioms, оставио/ла 149 коментара, додао/ла 59 напомена
Домаћа страница: www.instagram.com/loic_lokjik/
Језици: матерњи кинески (кантонски), течно кинески, енглески, beginner дански, Gaelic (Irish Gaelic), грчки, јапански, корејски, Taiwanese Hokkien
曲:鄧智偉
詞:張美賢
編:鄧智偉
監:鄧智偉
MV: